English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That's my line

That's my line translate French

314 parallel translation
It's just a line from my last show, that's all.
C'est une réplique de mon dernier spectacle, sans plus.
Here, that's my line :
Voici ma carte.
That's not my line.
- Ce n'est pas dans mes cordes.
My, that's a cunning little line, isn't it?
Quelle petite ligne habile, n'est-ce pas?
- No, that's not my line.
- Ce n'est pas mon rayon.
Oh, no, Pressure, that's not my line.
Non, voyons, ce n'est pas mon rayon.
No. Potatoes, that's my line.
- Non, je suis dans les pommes de terre.
Not the werewolf who bites into his victim's throat with his teeth but a monster who uses for his weapon of death a five-prong garden weeder, yes that's a little more my line.
Mais un monstre qui tue avec une griffe à 5 dents, ça, je suis prêt à y croire.
That's my line, no offense.
C'est à moi de dire ça.
You know, that's a very interesting idea, but not in my line.
C'est une idée intéressante, mais pas de mon ressort.
May it please the court, I submit that my entire line of defense... is based on the proposition that persons of the female sex... should be dealt with before the law as equals of persons of the male sex.
Plaise à la Cour admettre que la Défense... s'inspirera de l'idée que les femmes... sont devant la loi les égales des hommes.
That's my line!
Elle me prend mes mots.
- That's my line.
- Il y a un électricien ici?
But no exit. If you stay, you croak. That's not my line.
Ici c'est comme la prison, pour entrer c'est facile...
I must apologize for my men. But we both know that civilization ends with the Mason-Dixon Line.
Nous savons que la civilisation s'arrête à la ligne Maxon-Dixon.
That's supposed to be my line.
C'était moi qui était censé dire ça.
- Yes, that's my line of business.
- Sûr, c'est mon rayon.
No, that's a bit out of my line.
L'anthropologie?
That's my line, fool.
Tu me piques mon dialogue, crétin!
I don't know. That's a little out of my line, captain.
J'en suis désolé, docteur.
That's my line!
- Exactement!
If the ship doesn't fit the man, then the man damn well has to fit the ship, and that's the line my thinking has been going on.
Si ce navire ne s'adapte pas à l'homme... il faut que l'homme s'adapte au navire.
- That's my suit on your line.
- Oui, c'est à vous. - C'est mon costume, sur votre ligne!
Now, that's my real line. You know I'm good at it.
Je connais ce travail.
That's my line.
C'est à moi de dire ça.
That's a line I picked up on my way back from the bar.
C'est une phrase que j'ai enregistrée... en revenant du bar.
- That sort of thing's not quite in my line.
Ce genre de choses n'est guère dans mon style.
That's... that's my line.
- C'est ma réplique.
And in my line of work, that's kind of embarrassing.
Dans ma partie, c'est gênant.
You see, in my line of work, homicide, somebody is always, well, dead. That's the only way to put it.
Quand on travaille à la Criminelle, il y a toujours un mort.
No, indeed, I must decline. That's not really in my line
Non merci, très peu pour moi!
That's my new fall line.
Ce sont mes nouveaux bagages.
That's my hot line.
Ma ligne réservée.
- That's my line.
- Quand va-t-on commencer?
- That's my line.
- Comme si c'était possible.
Yeah, right, that's my line, Rich.
- Oui, exact. C'est ma réplique, Rich.
In fact, he asked me about my work. But as I didn't think that fossils were quite in his line... I gave him a brief discourse on the theory of evolution instead.
D'ailleurs, il m'a questionné concernant mon travail... mais sachant qu'il ne s'y connaissait pas trop... en fossiles... je lui ai fait un court exposé... sur la théorie de l'évolution.
jeff, that's Way out of My line.
Ce n'est pas de mon ressort.
- I think that's my line, stranger.
- Ça, c'est ma réplique.
Well, this isn't easy to say and I don't know what song it's from, but there's a line in some song that goes, "l've got you under my skin."
Ce n'est pas facile à dire et j'ai oublié le nom de la chanson, mais il y a une chanson qui dit : "Je t'ai dans la peau."
Are you the maniac that's been trying to cut in on my line?
C'est toi, le cinglé qui n'arrête pas d'appeler?
That's my line!
C'est ma ligne!
Well, that's funny because, see, I had my palm read by Madame Bourguiba, not the one on Hollywood Boulevard, but the one on Melrose, and she told me that if that line intersects that one obliquely,
C'est drôle, car Madame Bourguiba m'a lu les lignes de la main, pas celle de Hollywood Boulevard, celle de Melrose, et elle m'a dit que si cette ligne croise celle-là à l'oblique,
I get thirstyjust watching them, and in my line of work... I can't afford that filled-up feeling. That's why I drink Cadre Cola.
J'ai soif rien qu'en les regardant, et dans mon métier, je ne peux pas me permettre d'être ballonné, voilà pourquoi je bois GouvernCola.
Then in my experience it's not possible to reach the platform of the Metropolitan Line without exhibiting one's ticket, is that not so?
D'après mon expérience, on ne peut pas accéder aux quais du métro sans montrer son ticket, n'est-ce pas?
That's a little out of my line.
Ce n'est pas tout à fait mon rayon.
That's the wildest line I've ever heard in my life.
C'est l'histoire la plus folle que j'ai entendue dans ma vie.
I was thinking of our poorunfortunate policeman, and Wilde's play, "The Importance of being Ernest" popped into my mind, and that wonderfully wicked line.
Je pensais à ce pauvre policier et je me suis rappelée cette citation d'Oscar Wilde si spirituelle
That's my private line, honey. I'll take care of that.
La ligne privée, laissez, j'm'en charge
It don't happen to be my line of work, that's all.
C'est pas dans mes cordes, c'est tout.
That's my bottom line.
C'est mon dernier mot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]