English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That's what i wanted

That's what i wanted translate French

1,347 parallel translation
Thank you. That's what I really wanted.
Comment t'as deviné?
I wanted things to be straightened out. That's what I'm here for.
Je suis simplement venu pour clarifier les choses.
And it was only half the other person's fault... because I had done everything to convince him... that I was exactly what he wanted.
C'était à moitié la faute de l'autre, parce que j'avais tout fait pour le convaincre que j'étais comme il voulait.
That's what I wanted to hear.
C'est bien. C'est ce que je voulais entendre.
We showed them, and that's what I wanted to do, you know?
On leur a montré, et c'est ce que je voulais.
That's what I wanted to talk to him about!
C'est pour ca que j'en ai parle!
That's what I wanted to hear.
Voilà ce que je voulais entendre.
I just wanted to make sure that's what you wanted.
Je voulais être sûre que c'était ce que tu voulais.
At least, that's what I wanted at first.
C'est ce que je voulais d'abord.
Oh, that's what I wanted to- - One must remain modern, after all.
Justement... ll faut être moderne.
Well, that's exactly what I wanted, I guess.
C'est ce que je voulais, enfin je crois.
That's what I wanted, and that's what I got.
C'est ce que je voulais et je l'ai obtenu.
Actually, that's what I wanted to talk to you about, A.J.
C'est d'ailleurs ce dont je voulais vous parler, A.J.
Now, I realize that there was no way that you were going to allow Rachel and her children... to just walk away... even after you got what you wanted.
J'ai compris que jamais vous ne laisseriez Rachel et ses enfants s'en tirer, même en ayant ce que vous vouliez.
That's what I wanted to tell you. What?
C'est ce que je voulais vous dire.
That's what I've always wanted.
J'ai toujours rêvé de faire ça.
That's just what I wanted to hear.
C'est ce que je voulais entendre.
I wanted to ask, I know it's none of my business, but are you sure about what happened at that party?
Je voulais te demander, Ça ne me regarde pas, mais... tu es sûre de ce qui s'est passé à la fête?
And that's exactly what I wanted to do... get in.
C'est exactement ce que je voulais faire : en être.
If that's what I wanted. I could.
Si je voulais vraiment.
That's what the senator wanted. I don't understand.
Je ne comprends pas.
That's what I wanted to thank you for.
Voilà ce dont je voulais vous remercier.
That's what I wanted.
C'est ce que je voulais.
That's what I said I wanted cos it is a black Samsonite suitcase.
C'est ce que j'ai dit que je voulais car c'est une valise noire.
What's up? I got that copy of Fantastic Fable you wanted.
J'ai la copie de La Fable Fantastique que tu voulais.
That's what I thought. - I always wanted to meet you.
- Je rêvais de vous rencontrer
That's what I wanted to tell you yesterday
Je voulais te dire de plus perdre ton temps ici.
But I really wasn't sure that's what she wanted.
"J'en ai assez de cette vie!" Mais elle ne le pensait pas vraiment.
That's what I wanted too He'd marry Shehnaz, have babies.
Moi aussi je voulais qu'il épouse Shahnaz - pour avoir des enfants...
If that's what I wanted, then I'd be dating Spike.
Si c'était ce que je voulais, je sortirais avec Spike.
That's not what I wanted to warn you about.
Je voulais vous en parler.
That's what I wanted to warn you about.
Voilà ce dont je voulais vous parler.
That's what I wanted to talk about.
C'est de ça que je voulais parler.
But with whom, that's what I wanted to know.
Mais avec qui, c'est ça que je voulais savoir.
If that's what she wanted, would I be here talking to you?
Elle veut une histoire d'amour.
OK, that's what I wanted. Bye.
OK, c'est ce que je voulais.
I thought that's what we needed, what you wanted.
Je croyais que c'était ce que vous vouliez.
Now... did you answer because you thought that's what I wanted to hear... or did you think about what I said... and answer cause you truly believe that to be right?
Tu dis ça pour me faire plaisir, ou parce que t'y as réfléchi et que tu crois sincèrement que c'est juste?
I thought that's what you wanted.
J'ai décidé de revenir.
I thought that's what you wanted.
C'est pas ce que tu veux?
You wanted seven figures, that's what I brought, right?
T'en voulais pour plus d'un bâton, je t'ai trouvé ça.
That's what he wanted, I think, to screw everything up.
Je pense que c'est ça qu'il voulait, tout démolir.
Said if I was sure that's what I wanted.
Elle m'a dit que puisque c'était ce que je voulais...
That's what I wanted to talk to you about.
C'est de ça que je voulais te parler.
I decided right then that's what I wanted to be.
J'ai décidé de faire ça quand je serais grande.
- That's just what I wanted! How'd I do that?
- C'est exactement ce que je voulais!
That's what I wanted to talk to you about. I mean, I was really pissed and really over the moon.
C'est ce dont je voulais te parler je veux dire, j'étais vraiment bourré et sur la lune
That's what I wanted to say, but I couldn't.
C'est ce que je voulais dire, mais je n'ai pas pu.
That's not what I wanted to talk about.
Ce n'est pas ce dont je veux parler.
Well, that's sort of what I kind of wanted to sort of talk about, kind of.
C'est un peu de ça que je voulais te parler... un peu.
That's not what I wanted!
Ce n'est pas ce que j'ai voulu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]