The man of the hour translate French
281 parallel translation
You're the man of the hour in this neighborhood.
Vous êtes un homme respecté.
There was no doubt that Ichabod was the man of the hour.
Ichabod était sans aucun doute le héros du jour.
Our policeman is the man of the hour and everyone wants to talk to him.
tout le monde veut lui parler.
Now, let me present to you the man of the hour, without whom none of this would've been possible.
Laissez-moi vous présenter l'homme sans qui tout cela n'aurait pas été possible.
Coach Walker of Godolphin, the man of the hour.
L'entraîneur Walker est l'homme de la soirée.
There he is. The man of the hour.
Le voilà, mon sauveur.
They just want to see the man of the hour.
Elles veulent juste voir la vedette du jour.
And now, boys and girls, the man of the hour. The coach we're all depending on to pull Rydell out of the seven-season slump, our very own Coach Calhoun.
Et maintenant, l'homme du moment, sur qui nous comptons pour effacer sept ans de défaites :
How come the man of the hour isn't here?
Où est donc l'homme du jour?
And now, here he is, the man of the hour.
Et maintenant, le voilà, l'homme du jour...
The man of the hour with the radio power.
La vedette avec le pouvoir de la radio.
The man of the hour, a man not afraid to expose the truth, and a man who feels that America should lead by example as we pave the way for a global democracy in the 21 st century.
L'homme du moment, qui n'a pas peur de dévoiler la vérité et qui pense que l'Amérique doit montrer l'exemple et mettre en œuvre une démocratie globale au 21 e siécle
The man of the hour.
Vous avez été super.
Who'd want to hurt the man of the hour?
Qui voudrait blesser l'homme du jour?
I mind the time your father, may his soul be peaceful, dropped a quarter down a crack, and it wasn't an hour till a near-sighted man gave him a five-dollar gold piece instead of a nickel in paying his fare.
Moins d'une heure après, un homme myope lui a donné une pièce en or de 5 $ au lieu de 5 sous pour payer son trajet.
My old man's idea of success was a buck 20 an hour union scale. He's a maintenance worker in the oil fields.
Pour mon vieux, la réussite c'était $ 1,20 de l'heure, tarif syndical.
"Can you think of one good reason why I, a strange man..." "should be interested in proposing to you, a mighty strange woman..." and at this hour of the day?
Trouvez-moi une bonne raison d'épouser... quelqu'un comme vous.
... officials have just cleared up the five - hour-old mystery of the identity of the unknown man...
... la police a résolu le mystère du jour en dévoilant l'identité...
( bartender ) YOU SAID YOU WANTED SOMETHING TO FORTI FY A MAN IN THE DARKEST HOUR OF HIS LIFE.
Vous vouliez un remontant pour noyer votre désespoir.
On the same day, at the same hour the merchant ship, Rights of Man, out of Dundee bound for the West Indies with a cargo of manufactured goods.
Le même jour, à la même heure, le navire "Droits de l'Homme", venant de Dundee, fait route vers les Antilles avec sa cargaison.
Approximately an hour later, one of the robots was observed leaving the temple with what was thought to be a man.
Environ une heure plus tard, un de ces robots a été observé sortant du temple, avec ce que nous pensions être un homme.
Gridley, speaking not as a man, but as a member of the United States government, you have exactly one hour to get your things out of that house.
Gridley, en tant qu'ambassadeur des États-Unis, je vous donne une heure pour déménager.
But fortunately, Your Honor, I have made an exact list of every particular that this man stole from me in the darkest hour. - Lies, lies, lies!
Heureusement, j'avais la liste exacte de tout ce qu'il m'avait volé.
You're the man of the hour.
Venez...
And not only for that hour and day were the mind and conscience darkened in that man, on whom the burden of all that had happened lay more heavily than on others.
Ce n'était pas la première fois qu'ainsi s'obscurcissaient la raison et la conscience de cet homme plus que tout autre responsable de ce qui venait de se passer.
Everybody, every man and woman, young and old, are all one in this hour of danger, and it is the same for all of us, revolutionaries and patriots, and victory shall be for all.
Nous tous, hommes, femmes, jeunes etvieux, nous sommes un seul à Sette heure de danger, et à nous tous, révolutionnaires et patriotes, Sera le même sort et la victoire sera pour tous
Welcome to a new half-hour chat show in which me, viz the man what's talking to you now, and Brooky - to wit my flat mate - and nothing else, I'd like to emphasize that, discuss current affairs issues of burning import.
V'là not'nouveau talk-show, où que je suis, moi le mec qui vous cause et Brooky, le pote que j'habite avec et pas plus, je l'précise. On parle de faits d'société importants.
A wise man should therefore hurry the hour of his death.
Le sage doit donc dépêcher l'heure de sa mort?
We'll have more smooth sounds in just one minute but first, at ten minutes to the hour, we're broadcasting from KRML in the Carmel Rancho Shopping Center home of the buccaneer, the man's boutique.
Dans un instant, encore de la musique douce, mais d'abord, à moins dix, nous émettons de KRML, au centre commercial de Rancho Carmel, chez le boucanier, la boutique de l'homme.
Take an hour for that change of pace to get up to the plate, man...
Une heure pour que le changement de rythme arrive à la base...
And he spoke with a firm voice for an hour the voice of a man who knows what his duty is and he's ready to do it.
( Et il parla pendant presque une heure, [br ] d'une voix ferme... ) (... la voix de l'homme qui sait quel est [ br] son devoir, et qui est prêt à le faire. )
Now a big welcome, if you please, for the Goo Goo man of the hour, Tommy Brown!
Je vous demande maintenant d'accueillir chaleureusement la vedette Goo Goo du jour, Tommy Brown!
The man to choose the hour of his own death... is the closest he will ever come to tricking faith.
Pour un homme, choisir l'heure de sa mort est le seul tour qu'il puisse jouer au destin.
And civilized man, who refused to adapt to his surroundings now finds he has to adapt and re-adapt every hour of the day to his self-created environment.
L'homme civilisé, qui a refusé de s'adapter à son environnement... se voit dans l'obligation de s'adapter sans cesse... à cet environnement qu'il a lui-même créé.
"The hour has come for the Son of Man to be glorified. " The hour has come for the Son of Man to be glorified.
" Le moment est venu pour glorifier le Fils de l'Homme.
Part of the problem with inflation is that the production of goods and services per man hour of work is falling at a rate of three percent a year.
L'inflation est une partie du problème en ce que la production des biens et services par heure de travail chute à un taux de 3O _ annuellement.
Sleeping within my orchard my custom always of the afternoon upon my secure hour thy uncle stole with juice of cursed hebenon in a vial and in the porches of my ears did pour the leperous distilment, whose effect holds such an enmity with blood of man
Comme je dormais dans mon verger selon mon habitude de l'après-midi ton oncle me déroba cette heure de sécurité avec une fiole du suc maudit de la jusquiame et dans les pavillons de mes oreilles versa le distillat lépreux,
This hour of music will remain one of my most... my best memories. And rest assured, my friend, you're not the first man I've visited alone.
Cette heure de musique restera un de mes souvenirs les plus... enfin les meilleurs et rassurez-vous, mon cher, vous n'êtes pas le premier homme chez qui je sois allée toute seule...
And here he is, our man of the hour- -
Et le voici, notre homme du jour...
Hey, man of the hour.
L'homme de la situation!
I'll pray meanwhile for calm, so that my heart won't fail when in this bitter hour of fate I look upon the lofty man.
Je prierai entre-temps pour du repos, que le cœur ne me périsse pas, quand je verrai l'homme sublime en cette heure amère du destin.
Inspector, is there any clue as to the exact hour of the man's death?
Inspecteur, l'heure de la mort a-t-elle été précisément déterminée?
Just a man who will fight to protect the rule of one car length for every 10 miles per hour of speed.
"Peggy Bundy, Peggy Bundy, Peggy Bundy". Elle est sa propre cliente!
You're the man of the hour, that's what's going on.
Voilà ce qu'il y a.
It's time for America's man of the hour, Jeronahew.
Il est temps pour l'homme de l'Amérique, Jeronahew
It's an expression, like'Man of the Hour'.
C'est une expression, comme "l'homme du moment".
IT'S THE TOP OF THE HOUR. TIME FOR YOUR FAVORITE MORNING MAN...
L'heure est venue d'accueillir votre anima-tueur préféré.
I'm an old man, Esau... and the hour of my death is near.
Je me fais vieux, Ésaü, et l'heure de ma mort est proche.
Updating the story of the hour... the young man brutally murdered a short time ago... in the men's room of the Antique Trader's Mart... has been identified as 22-year-old Carl Pageant of Towson.
Dernières nouvelles du drame. Lejeune homme assassiné au Marché des Antiquaires a été identifié comme étant Carl Padgett, de Towson.
Sleeping within mine orchard, my custom always in the afternoon upon my secure hour thy uncle stole with juice of cursed hebenon in a vial and in the porches of mine ears did pour the leprous distilment whose effect holds such an enmity with blood of man that swift as quicksilver it courses through the natural gates and alleys of the body and with a sudden vigor it doth posset and curd, like eager droppings into milk, the thin and wholesome blood.
Tandis que je dormais dans mon verger, comme je le faisais toujours l'après-midi à cette heure paisible, ton oncle se glissa, avec un flacon rempli d'un suc empoisonné et dans le porche de mon oreille, il versa la lépreuse essence qui a sur l'homme un effet si funeste que rapide comme le vif-argent, elle s'élance par les portes et les allées du corps et avec vigueur, fait figer et cailler, comme des gouttes d'acide dans le lait, le sang le plus fluide.
And finally, the man-child of the hour, the master of disaster, the king of the universe look out, girls, he hates to dine alone - private Duane...
Enfin, l'homme du jour, le maître des désastres, le roi de l'univers! Les filles, il déteste manger seul!