The rest of my life translate French
3,096 parallel translation
And I don't know how to live the rest of my life.
Je ne sais pas ce que je vais faire de ma vie... sans toi.
I will be his slave for the rest of my life!
Je serai son esclave pour le restant de mes jours.
If we end it like this, I will regret it for the rest of my life.
Si nous nous séparons comme cela, je le regretterai toute ma vie.
All I could think about was that I had to spend the rest of my life with him.
Tout ce à quoi je pensais, était que j'allais passer le reste de ma vie avec lui.
I guess I'm doomed to take care of this woman the rest of my life.
Je dois être condamné à prendre soin d'elle pour le restant de mes jours.
When I think about spending the rest of my life with you, I only regret it won't be long enough.
Quand je pense que je vais passer le reste de ma vie avec toi, je regrette seulement le fait que ce ne sera pas assez long.
Ever since we were little kids, Jay... I've just had this feeling deep down inside... that you're the one... and I'm gonna spend the rest of my life with you.
Depuis qu'on est tout petit, Jay... j'ai toujours su au fond de moi... que tu étais le bon... et que je passerais ma vie avec toi.
Wait. What are you talking about? Married to the queen the rest of my life?
- Je ne comptais pas me marier avec la reine, mes amis!
I have enough bragging material to last the rest of my life, honey.
J'ai de quoi me vanter pour le reste de mes jours.
♪ I can't wait for the rest of my life
♪ I can t wait for the rest of my life
The effects will last the rest of my life, I think.
Les autres vont me poursuivre toute ma vie.
And I'll be sorry for the rest of my life.
Je m'en voudrai toute ma vie.
I'm going to be taking orders from twats for the rest of my life.
Non. Je vais obéir aux ordres de connards pour le reste de ma vie.
But I will live with this... the rest of my life.
Mais je vais vivre avec ca... le reste de ma vie.
I'm sorta planning on being me for the rest of my life.
Je prévois d'être moi le reste de ma vie.
I'm sober now, and I'm trying to figure out what I'm gonna do for the rest of my life, and that's what I keep coming back to :
le reste de ma vie, et c'est toujours à ça que je reviens :
The doctor said I'll limp for the rest of my life.
Le docteur a dit que je vais boiter toute ma vie.
I could go to jail for the rest of my life.
Je pourrais aller en prison à perpétuité.
It would've been great to see one more dick before, before I see Dale's for the rest of my life, but... you've just done so much work for this wedding, just put your own shit
J'aurais tant aimé voir une dernière bite avant de ne plus voir que celle de Dale. Tu en as tant fait pour ce mariage.
And I, what I realized was I wanted to just keep doing that for the rest of my life.
Et je voulais faire ça jusqu'à la fin de mes jours.
I'll never drink again. for the rest of my life.
Je ne boirai plus jamais, pour le reste de ma vie.
I just can't spend the rest of my life runnin'away with him.
C'est juste que je ne peux passer ma vie à fuir avec lui.
I mean, guess what I get out of it. The rest of my life to try to forget about her.
Qu'est-ce qu'il me reste, à part passer ma vie à tenter de l'oublier?
You'd prefer I spend the rest of my life huddled in a blanket on the sofa, with my head on your shoulder.
Tu voudrais que je passe le restant de mes jours sur le sofa, la tête sur ton épaule.
Someone I wouldn't mind introducing to the rest of my life.
Quelqu'un que je n'ennuierait pas de présenter au reste de ma vie.
I would risk four years in jail as opposed to running for the rest of my life.
Je risquerais quatre ans en prison comparé à fuir pour le reste de ma vie.
I will wait for you for the rest of my life.
Je continuerai à t'attendre toute ma vie.
I can't wait to spend the rest of my life with you.
J'ai hâte de passer le reste de ma vie avec toi.
♪ I don't want to worry the rest of my life ♪
♪ I don t want to worry the rest of my life ♪
Go on the run for the rest of my life?
Passer le reste de ma vie à fuir?
But if Joyce is alive, then I spend the rest of my life cleaning her messes.
Mais si Joyce est vivante, alors, je passe le reste de ma vie à nettoyer ses dégats.
it's not very big, but it's a promise... promise to keep loving you for the rest of my life.
Ce n'est pas gros. Mais c'est une promesse. La promesse de t'aimer toute ma vie.
♪ Will you make me so happy for the rest of my life?
♪ Will you make me so happy for the rest of my life?
I want to spend the rest of my life with you and I want our relationship to make me feel stronger.
Je veux passer ma vie avec toi, et je veux que notre relation me rende plus fort.
I will be grateful to that guy for the rest of my life.
Je lui serai reconnaissant toute ma vie.
- for the rest of my life.
- pour le reste de ma vie.
I'm going to spend the rest of my life bathing in dry tubs surrounded by cats.
Je vais passer le reste de ma vie à prendre des bains dans des baignoires sèches entourée de chats.
If I back down now, I'll be backing down the rest of my life.
Si j'abandonne maintenant, j'abandonnerai pour le reste de ma vie.
I promise, when this is over, I'll gladly go to prison for the rest of my life, but not until I bring this defenseless child into the hospital to get him the treatment he deserves.
Je te promets qu'après tout ça, je veux bien passer ma vie en prison, mais pas tant que je n'aurais pas amené ce pauvre enfant à l'hôpital où il recevra le traitement auquel il a droit.
You guys are trying to protect me from the fact that I'm gonna spend the rest of my life in a gigantic plastic bubble...
Vous essayez de me préserver du fait que je vais passer le restant de mes jours dans une bulle en plastique géante...
Well, I'll be here the rest of my life.
Très bien, je serais là pour le reste de ma vie
I'll be bored stiff for the rest of my life, except for one thing
Je m'ennuierai ferme jusqu'au bout, excepté une chose
I did something today I'm going to regret for the rest of my life.
Aujourd'hui, j'ai fait une chose que je regretterai pour le reste de ma vie.
I cant hack this for the rest of my life, Rich, all right?
Je peux pas ignorer ça pour le reste de ma vie, Rich, ok?
Maybe it's ridiculous for me to spend all my time practicing the violin... never doing anything else and auditioning for a school tomorrow... where I'm never going to do anything else the whole rest of my life.
C'est peut-être ridicule de passer ma vie à travailler mon violon sans rien faire d'autre et d'auditionner pour une école où je ne ferai plus que ça toute ma vie.
I give you the rest of my life and I thank God every day that you're in it.
et je remercie le Seigneur tous les jours de la partager avec moi.
He who follows me unto the breach, my dear friends, will be rewarded with unlimited free Funyuns for the rest of his life.
Celui qui me suivra dans la brèche, mes chers amis, sera récompensé par des chips à volonté jusqu'à la fin de ses jours.
Every time he has ice cream for the rest of his life, he's gonna see my fucking face.
Chaque fois qu'il mangera de la crème glacée, il verra mon visage.
And my dad, when he retired from the navy, he fell into a sense of despair for the rest of his life.
Et mon père... quand il a pris sa retraite de la marine... il est tombé dans un abîme... où il est resté jusqu'à la fin de sa vie.
You see, I was once like the rest of my species, showing my face to one planet, draining its life force and moving on.
Vous voyez, J'étais comme le reste de mon espèce, montrant mon visage sur une planète, drainant sa force de vie et continuant d'avancer.
I'll buy you shrimp for the rest of your life. Every night, you can eat off my fucking butthole!
Je t'achèterai des crevettes, tu pourras me bouffer le cul.