Then i translate French
119,176 parallel translation
"And then I sliced a woman open on the kitchen table during a rainstorm."
"Et là j'ai tranché une femme ouverte sur la table de la cuisine pendant une tempête."
So then I thought, "Well, why do I like her?"
Alors je me suis dit, "Pourquoi je l'aime?"
And then I had to wait for you to write your name on the board because... I just needed to know who you were.
J'ai du attendre que tu écrives ton nom sur le tableau parce-que je devais savoir qui tu étais.
Then I noticed that the pantry was a little cluttered, so I reorganized it.
Puis j'ai remarqué que l'armoire était un peu encombrée, donc je l'ai rangée.
I wanted to make amends, you know, but then I thought...
Je voulais réparer mes torts, puis je me suis dit...
Then I'm coming after your job.
Alors, je vais te voler ton boulot.
Then I am pulling a string from the sock so I can dangle this fake kangaroo rat in front of the snake.
Puis je tire un fil de la chaussette pour que je puisse balancer ce faux kangourou rat devant le serpent.
I'm just hitching a ride to the vineyard, then I'm gonna get a cab to the airport.
Je vais juste faire un tour jusqu'au vignoble, ensuite, j'appellerai un taxi pour l'aéroport.
And if I can distribute it evenly, then I should be able to get a whistle at above 16,000 hertz.
Et si je peux la distribuer uniformément, Alors je devrais pouvoir avoir un sifflet au-dessus de 16,000 hertz.
I just need my cash, and then I'll go far away.
J'ai juste besoin de mon argent, et ensuite je partirai très loin.
And so, if you were to... swing things my way, then I'd make it worth your while.
Donc, si vous pouviez tourner ça en ma faveur, je vous revaudrai ça.
Then I will teach her the knives.
Ensuite je lui apprendrai les couteaux.
Well, then I guess I can't say as I blame you.
Alors je ne peux pas dire que je t'en veux.
- Yes, I want to assemble the sword, yes, I want to cut through the gates, blah, blah, but then I was just gonna kick Mum into Heaven and slam the gates behind her.
- Oui, je veux assembler l'épée, oui, je veux couper les portes, mais juste pour pousser Maman au Paradis et claquer les portes derrière elle.
Then I got this call offering me a hundred grand.
J'ai reçu un appel me proposant 100 000 dollars.
And then I realized I remembered it from Mr. Mathiesen's seventh grade civics class.
Et puis j'ai réalisé que je me souvenais De la classe d'éducation civique de M. Mathiesen.
And then I'm gonna do the exact opposite.
Et alors je ferai exactement le contraire.
I... I'm gonna count to 10, and then I'm gonna throw this murky shit at your head.
Je vais compter jusqu'à 10, et ensuite te balancer cette sombre merde à la tronche.
No, but then if you don't say anything, I'll know that it is.
Mais si tu ne dis rien je connaîtrais la réponse.
I go a little dark and twisty, but then I come back.
J'ai été un peu sombre et tordue, mais après ça a été.
Anyway, so, I wasn't sure if Maggie was okay, but I think she's fine, and if she's fine, then it's okay for me to go to dinner.
Donc, je n'étais pas sûre que Maggie allait bien, Mais je pense qu'elle va bien, Et si elle va bien, alors c'est bon je peux sortir dîner.
I think we should read up on the trial... Mm-hmm. ... and then come up with a plan.
Je pense qu'on devrait s'informer sur cet essai... et élaborer un plan à partir de ça.
Oh, I did... then.
Moi, en tout cas, oui.
No. You talk to him, and then, I'll follow up.
Parle-lui-en, et ensuite, je t'appuierai.
I'm gonna stick my fingers inside your wound to find the bleed, and then remove the shrapnel.
Je vais enfoncer mes doigts dans la blessure pour trouver le saignement, puis enlever le shrapnel.
I'm going to use sensory jujitsu to lure this reptile out of his nook, and then nab it.
Je vais utiliser le jujitsu. Pour attirer le serpent, puis l'attraper.
Why don't I just start the truck and re-freeze him, then?
Pourquoi ne pas démarrer le camion et le regeler?
If Lucinda hadn't believed that you were worried about me, she would have seen through the whole thing, so I insulted your friends, got you all riled up, and then grabbed my chest. And you were worried for me, weren't you?
Si Lucinda n'avait pas cru que tu t'inquiétais pour moi, elle aurait vu à travers mon plan, donc j'ai insulté tes amis, tu t'es énervé et tu as attrapé ma poitrine et tu était inquiète pour moi, n'est ce pas?
Then, I'd like to call.
Dans ce cas, j'aimerais faire intervenir
Then he handcuffs me and says I'm under arrest for possession of heroin.
Puis, il m'a passé les menottes et m'a dit que j'étais en état d'arrestation pour détention d'héroïne.
- And then I'll be free? - Yeah.
Un chiot merveilleux.
I will get a court order to get the tape, and then we can prove that your dad was never here.
Passez une bonne journée. Puis-je vous aider?
I'm so mad at you, then throw your drink at me!
Je suis furieuse. Vas-y, jette-moi ton verre.
The only thing I could do then was run away, which was the right move.
À cette époque, il ne me restait plus qu'à m'enfuir. J'ai eu raison.
you kill me, I go down to Hell interrogate the professor, get the formula, and then you bring me back.
vous me tuez, je descends en Enfer, j'interroge le professeur, j'obtiens la formule, et vous me ramenez.
That you disappeared after I almost died, and then waltzed back in married to a stripper?
Vous avez disparu après que j'ai failli mourir, et ensuite vous revenez marié à une strip-teaseuse?
Right, I'm going to call Candy a cab, and then you and I can get down to brass tacks, yes?
Je vais appeler un taxi à Candy, et ensuite vous et moi pourrions revenir aux choses sérieuses.
I'll just put that down there, then.
Je vais poser ça là alors.
Because then, I could do something none of the other girls could do.
Je pouvais faire quelque chose qu'aucune autre fille ne pouvait.
Well, look, if you change your mind and wish to take me up on this splendid lead, then, you know, you can always text me, or I'm on Wobble now as well.
Si vous changez d'avis et aimeriez m'informer de cette splendide piste, alors vous pouvez toujours m'envoyer un message, ou je suis aussi sur Wobble maintenant.
Then... I don't understand what Lucifer's doing.
Alors... je comprends pas ce que Lucifer fait.
You may as well just yank the sucker, then, Dougie,'cause I'm useless to her, you see? Oh, Go... What?
Vous feriez tout aussi bien de me tuer, alors, Dougie, parce que je suis inutile pour elle, vous voyez?
Come on, then. I fancy a bit of exercise after a frustrating day.
Allez, venez, j'apprécie un peu d'exercice après une grosse journée.
I just want some space. Eventually Maze will find her place, but until then, what's the worst that could happen? Oh.
Je veux avoir de l'espace.
Well, I guess even a blind squirrel catches a nut every now and then.
Eh bien, j'imagine que même un écureuil aveugle ramasserait une noisette de temps à autre.
And then him and I are gonna have a little talk.
Et après lui et moi allons avoir une petite discussion.
Then she decided that I shouldn't pay for therapy with sex.
Après elle a décidé qu'une thérapie ne se paye pas avec du sexe.
And then, I'll get back to kicking your ass.
Et après, je continue de te botter les fesses.
I'm thinking whoever killed Chet hired the Lyon sisters to clean up, then cleaned up the cleaner.
Je pense que le tueur de Chet a engagé les sœurs Lyon pour nettoyer, puis a nettoyé la nettoyeuse.
Well, if I can't pull strings for my friends, then...
Et bien, si je ne peux plus favoriser mes amis, alors...
- You treat me like I'm your kid that you got a summer job for, and then you watch me and you wait for me to screw up and shake your head and assume that I'm still learning.
- Tu me traites comme ton gamin a qui tu as trouvé un job d'été, et puis tu me surveilles et tu attends que je fasse une erreur et tu secoues la tête et tu supposes que j'en apprends encore.
then i'm leaving 17
then it's a date 18
then it's settled 125
then i'll wait 16
then i will 133
then i'm out 28
then i'm in 23
then i'm sorry 63
then i'm done 16
then i'm 33
then it's a date 18
then it's settled 125
then i'll wait 16
then i will 133
then i'm out 28
then i'm in 23
then i'm sorry 63
then i'm done 16
then i'm 33