Then i won't translate French
1,705 parallel translation
And then you waved me away like I was your servant but I won't be deterred.
Et tu as répondu :
Then I won't take a picture.
Dans ce cas, pas de photo.
Go on then, I won't laugh at you.
Allez-y, je ne me moquerai pas.
Okay I won't go, if there's a short circuit again.. ... then it will cause a fire.
OK je n'y vais pas, s'il y a encore un court-circuit ça déclenchera un feu.
But if you don't love me, then I won't love myself either.
Mais si tu ne m'aimes pas, alors je ne m'aimerai pas non plus.
If Anand leaves then I won't ever return to this hospital.
Si Anand part alors je ne reviendrai jamais dans cet hôpital.
I wouldn't tell then, I won't tell now.
Je n'ai rien dit alors ; je ne dirai rien aujourd'hui.
you must help my boss this time Mr. Ren gui ren and I are friends for many years if I don't want to help him then I won't be back here set your heart at rest Sha ya
Commissaire Yam, aidez le patron, s'il vous plaît. Lam et moi sommes de vieux amis. C'est pourquoi je suis revenu de vacances.
I won't be good looking by then.
Je ne serai pas belle à voir.
And I was like, "My conscience is clean, man. I won't run away, because if I do... then they'll think I was really involved".
"Ils viennent nous chercher, tirons-nous d'ici, fermons tout."
Then I said, " Sister, tell him we don't have any money now... but we'll manage, I'll pay whatever it's necessary... so that Anderson won't be paralyzed. There's no price tag on that.
Je lui ai dit que nous n'avions pas d'argent mais que j'allais m'arranger afin qu'Anderson ne reste pas paralysé.
I said to him, "Doctor..." Then he told me, "Don't worry about the money... I won't charge you anything".
Il m'a dit : "Oubliez l'argent, vous n'aurez rien à payer."
Firstly, I will not be beaten and if beaten then which is highly impossible then I won't ask you for handkerchief to wipe my tears.
Ou tu seras roué de coups un jour! "Premièrement, je ne serai pas roué de coups et si cette.." .. chose très impossible arrive..
Fine, I won't tell you then.
C'est bon, je vous dis plus rien.
I won't bother you then.
Je ne t'embêterai plus après ça.
Then, I won't be able to remember a thing?
Alors, je ne serai pas capable de me rappeler quoi que ce soit?
Then I won't have to come to the shop.
Je dois toujours passer par le magasin.
i won't have to claude insisted that we secure six cocoons in order to begin a breeding colony for production of the cure like heroes of myth, we snatched our prize then took to the air flying home to free our land from the microbial invader
- Cela ne sera pas nécessaire. " Claude insista pour prendre 6 cocons afin de constituer un élevage et de produire le remède. Tels des héros mythiques, nous nous emparâmes du butin, puis volâmes libérer notre pays de l'envahisseur microbien.
If you surrender, then I won't slice your throat.
Si vous vous rendez, je ne vous trancherai pas la gorge.
- I won't able to see you again, then.
- Je ne pourrai plus te revoir, alors.
Then, I won't be coming back next week
Alors, je ne reviendrai plus.
Guess I won't be fishing then either.
J'imagine que je n'irai pas à la pêche ce jour-là non plus.
Then I guess they won't see this coming.
Ils vont avoir une surprise.
Then I won't learn from you!
- Je ne suivrai pas vos leçons!
All right, then the fingerprints I lifted from the doorknob in the apartment won't match yours?
Les empreintes de la porte seront pas les vôtres?
Then you won't mind if I take a little gunshot residue test on your hands?
Donc cela ne vous dérange pas si je regarde s'il y a des résidus de tirs sur vos mains?
Then she'll look like a damned fool when I come back, won't she?
Puis elle aura l'air d'une crétine quand je reviendrai, pas vrai?
Okay, well, then I guess we won't be needing that potion.
Dans ce cas, on n'aura pas besoin de la potion.
Well, it sounds like you'll be real busy, then, so I won't hold you.
Ça risque de vous prendre du temps. Je ne vous retiens pas.
- No. Then i won't even try and explain. Please continue.
- Alors vous ne pouvez pas comprendre.
Well, i guess you won't be needing a escort, then.
Bon, alors tu n'auras pas besoin d'une escorte, hein?
I won't be here when you get back,... then filing for divoice.
Je ne serai plus là quand tu rentreras, Harold, Voilà les papiers du divorce.
We'll talk then. That's right, we will. You blow me off again it's gonna get ugly, and I won't be so understanding next time.
tu me rejettes encore ça va devenir moche, et je ne serais pas aussi compréhensible la prochaine fois.
But I believe... if I teach them with love and joy... then I won't make them afraid.
Mais je... crois que si je leur fais classe avec amour et joie, alors je ne les effraierai pas.
Mommy's boss is a mean, mean lady and if I miss work, I'll lose my job and then we won't have any money to buy food.
La patronne de maman est très, très méchante et si je ne vais pas travailler, je vais perdre mon travail et on n'aura plus de quoi se payer à manger.
I won't touch it, then.
Je ne le toucherai pas, alors.
I won't have money for the groceries, the rent will be late and then you'll have to work overtime.
Alors je n'aurai plus d'argent pour l'épicerie, et le loyer sera en retard et alors tu devras faire des heures sup.
It's just like my parents, you know, to double-cross me then get mad when I won't help them undo the double cross.
C'est bien le genre de mes parents de me doubler et de m'en vouloir quand je refuse de les aider à réparer les dégâts.
Then you won't mind if I have another look.
Alors ça ne te dérange pas si je rejette un coup d'oeil.
And if your foods good enough, then I'll invest. - You'll come won't you, sweetheart?
- Demain, 17 h, chez toi.
Well I'll just nip over to the offy then, shall I? Won't take me five minutes.
Avec une vraie cuisine et du bon matos...
Well, then I won't talk to him now.
Je lui parlerai plus tard et ne lui dirai rien.
If I tell you, then he won't be a secret admirer then, now will he?
Si je te le dis, alors il ne sera plus un admirateur secret, n'est ce pas?
Then you won't mind if I stand right out here in the hall until I see you go to sleep.
Alors ça ne te dérangera pas si je reste installée dans le couloir jusqu'à ce que je te voie t'endormir.
There's always time. And then, if God lets us down, which he won't, then I suppose it's time for vengeance.
Et ensuite, si dieu nous laisse tomber, ce qu'il ne fera pas, alors je suppose que viendra le temps de la vengeance.
- Then you won't mind if I look. - Judy...
- Alors je dois pouvoir jeter un coup d'œil.
You know what, I'd love to stay and chat, but if we're late for ballet, Jack won't get a spot by the bathroom and then he'll pee in his tights.
Tu sais quoi, j'adorerais papoter, mais si on est en retard pour la danse, Jack n'aura pas de place près des toilettes et alors il fera pipi dans ses collants.
Then maybe I won't have to spend any more time... trying to figure out how to say goodbye.
Alors peut-être que je n'aurai plus besoin de chercher comment dire au revoir.
Then... then Wendy won't think I'm a total loser!
Alors, Wendy ne va pas penser que je suis un loser complet.
I mean, if I get close to the surface, then the emergency transmitter won't have to penetrate so much ocean.
Si j'arrive assez près de la surface, alors le transmetteur d'urgence n'aura pas à traverser autant d'eau.
And if you won't tell him, then I will!
- Si, et si tu ne dis rien, je le ferai
then i'm leaving 17
then it's a date 18
then i 166
then i'll wait 16
then it's settled 125
then i will 133
then i'm out 28
then i'm in 23
then i'm sorry 63
then i'm done 16
then it's a date 18
then i 166
then i'll wait 16
then it's settled 125
then i will 133
then i'm out 28
then i'm in 23
then i'm sorry 63
then i'm done 16