English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / They do that

They do that translate French

10,211 parallel translation
- Why would they do that?
- Pourquoi feraient-ils ça?
Why would they do that?
Pourquoi ils ferraient ça?
Why would they do that?
Pourquoi feraient-ils ça?
I notice that seems to really cheer people up a lot when they do that.
J'ai remarqué que les gens retrouvent le sourire quand je fais ça.
Why would they do that?
Pourquoi?
That's because they don't have any horses that need stealing. Uh, we do have some people that need killing.
C'est parce qu'aucun cheval ne mérite d'être volé, mais certaines personnes méritent d'être assassinées.
Their plea that they came up with, accidental and self-defense, is brilliant because if it's just two people in a room, how do you disprove self-defense?
Leur plaidoyer de mort accidentelle et de légitime défense... Ce plaidoyer était brillant. Il n'y avait que deux personnes sur les lieux.
Do you think they will ever recover from that?
Tu penses qu'ils pourraient s'en remettre?
Okay, what do they do for that?
Qu'ont-ils fait pour ça?
And they will do everything to expose us, but that's not going to happen.
Et ils vont essayer de tout rendre public, mais ça n'arrivera pas.
That suggests they didn't do this together.
Ce qui suggère qu'ils n'ont pas fait ça ensemble.
No. They don't do that either.
Ils ne font pas ça non plus.
It knows... that all they need to do is fight and they can take down the human race.
Il le sait... que tout ce qu'ils doivent faire est combattre Et ils peuvent détrôner Le genre humain
What they do not understand, is that no topographic survey showed before these cavities.
Ce qu'on ne comprend pas, c'est qu'aucun relevé topographique n'a montré ces cavités avant.
Why would they need to do that?
Pourquoi auraient-il besoin de faire ça?
- They can do that?
- Ils peuvent faire ça?
And they just conclude... That's not much time to do all that.
Ça laisse très peu de temps pour faire autant de choses.
Look, I have a first class open-ended ticket to Hong Kong, they're not expecting me until the end of the week, and that is the best I can do for an answer.
Ecoute, j'ai un billet première classe sans date pour Hong-Kong, on ne m'attend pas avant la fin de la semaine, et c'est ce que je peux proposer de mieux.
And they'd happily throw Arthur Gilroy onto the fire to do that.
Et ils seront heureux de balancer Arthur Gilroy après avoir mis le feu aux poudres.
They will never do that.
Ils ne le feront jamais.
Congress just wants us gone, and once they achieve that, and that day is coming, do you honestly think those millions of poor out in the villages, who've never so much as laid eyes on an Englishman,
Le Congrès veut notre départ. Une fois qu'ils l'auront obtenu, et c'est inéluctable, pensez-vous vraiment que la vie des millions de pauvres villageois qui n'ont jamais vu un Anglais changera d'un iota une fois que la caste supérieure brahmane gérera leurs affaires?
Well, if they're willing to kill him just because of that, then... we need to do exactly what Julia said and keep our heads down.
S'ils voulaient le tuer juste à cause de ça, alors... nous devons faire exactement ce que Julia a dit et faire profil bas.
Now, all they got to do is get that choreography, and I'd say we got us a gold mine.
Tout ce qu'il leur reste à faire c'est de monter une chorégraphie, et je pourrais dire qu'on a déniché une mine d'or.
But what I do know is that they were fighting over this radio station.
Mais ce que je sais c'est qu'ils se battaient pour cette station de radio.
Like, and that's what... that's what artists... that's what artists are supposed to do, they're supposed to be... supposed to be inspiring.
Comme, et que est ce que... voilà ce que les artistes... qui est ce que les artistes sont censés faire, ils sont censés être... censé être source d'inspiration.
I mean, not that that should determine whether or not they do the story.
Je veux dire, ce n'est pas comme si ça allait déterminer si oui ou non ils feront l'article.
That's them practicing their asses off,'cause they're gonna do a second show.
Ils sont en train de répéter comme des malades parce qu'ils vont faire un second show.
They're a PR company that we hired to do viral marketing.
C'est une boîte de RP que nous avons embauché pour faire le buzz.
- No, the threat is that they'll get dumped today, and the question is, do I apologize - to people beforehand?
Non, ils vont être lâchés aujourd'hui, et la question est : dois-je m'excuser auprès du public avant?
I even had them do that thing where they make a little leaf in the foam.
Je leur ai même fait faire ce truc où ils font une petite feuille dans la mousse.
They were sneezing all over the place. That's what you people always do.
Ou ils éternuaient partout.
The Fort Rozz escapees would give anything to get revenge on your mother and the only way that they can do that now... is to hurt you.
Les évadés du Fort Rozz donneraient tout pour avoir leur revanche sur ta mère et leur seul moyen d'y arriver... est de te faire du mal.
They would conclude that that meant that the person had something to do with medical or ambulance services, somebody who is involved in that and would know and use the word "cadaver" for a body.
Ils en ont conclu que cette personne était probablement reliée au domaine médical ou aux services ambulanciers, ceux qui travaillent dans ces domaines étant plus susceptibles de connaître et d'utiliser le mot "cadavre" pour désigner un corps.
How do they learn to speak to women like that?
Comment apprennent-ils à parler à des femmes comme ça?
- And do you understand that great debaters win not because they have the best argument but because they are the best arguer?
- Conçois-tu que les grands orateurs ne gagnent pas grâce à leurs meilleures argumentations mais parce qu'ils sont les meilleurs argumentateurs?
Let tell you something, Henry. There are a lot of people doing what I do, so that they can recover.
Il y a beaucoup de monde qui fait comme moi, donc ils peuvent récupérer.
They are satisfied that the mafia had nothing to do with the judge's murder.
Ils sont satisfaits que la mafia n'ait rien à voir avec le meurtre du juge.
Why do they call you that?
Et pourquoi cela?
I'm pretty sure that I could move on... even if they don't let me bury him, but then they'd have to do this to him twice a day, every day... till Pernell says so.
Je suis presque sûre que je pourrais aller de l'avant... même si on ne me laisse pas l'enterrer, mais alors on devrait lui faire ça deux fois par jour, tous les jours... tant que Pernell le dit.
That's what people do, they mend.
C'est ce que les gens font, ils réparent.
Now that it is theirs, they'll do as they think fit.
Ils feront ce que bon leur semble.
That's what they all seem to do.
On dirait que c'est ce qu'ils font tous.
And you know that all these... these nice folks, they're looking to you to do the right thing, right?
Vous savez que tous ces bons mecs attendent que vous fassiez ce qui est juste.
Yeah, people usually tell me that when they're about to do something to me.
C'est ce que les gens disent en général quand ils sont sur le point de me faire quelque chose.
Yeah. They really do that, huh?
Ils font ça pour de vrai?
They do say that gloomy Victorian Gothic is coming back into style.
Il parait que le gothique victorien lugubre revient à la mode.
Why would they think you had anything to do with that?
Pourquoi auraient-ils pensé que tu avais quelque chose à voir avec cela?
Why do they insist that you're dead, Sergeant?
Pourquoi insistent-ils sur le fait que vous soyez morte sergent?
What do you have that they want?
Qu'est-ce que tu as qu'il veulent?
I know, I know, but they promised they had nothing to do with that.
Je sais, mais ils m'ont juré qu'ils n'avaient rien à voir avec ça.
They stand about with nibbly bits stuck in their teeth and that's what we've to do.
Ils restent debout devant un buffet avec de la nourriture entre les dents.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]