This is all we need translate French
230 parallel translation
Now this is all we need to start the program with a swing.
Ça va être dur d'enchaîner après ça.
This is all we need.
C'est tout ce qu'il fallait.
This is all we need.
C'est tout ce qu'il faut.
Here. This is all we need.
Voilà ce dont on a besoin.
This is all we need.
C'est tout ce dont on a besoin.
This is all we need!
Il manquait plus que ça!
This is all we need!
C'est tout ce dont on a besoin!
You see, Laney, this is all we need, a couple of smokes, a cup of coffee
Tu vois, Lainie, c'est tout ce dont on a besoin :
This is all we need. Get him to the infirmary and call an ambulance.
Amenez-le à l'infirmerie, appelez une ambulance.
This is all we need, Troy, all we need.
On avait bien besoin de ça, Troy.
Ah, this is all we need.
- Non, ce truc suffira.
- This is all we need.
- C'est parfait.
This is all we need, "Mr. Wake me up in the middle of the night!"
Il manquait plus que ça. "M. Je vous réveille en pleine nuit!"
We don't need the police. Bertha, Mother. I wish someone would take the time to explain to me what this is all about.
Voulez-vous enfin me dire de quoi il s'agit?
for example, i've conclusively proven in the papers for the history of lower germany that this charming lady over here was a french singer called louise la tour all we need now is someone to write a thesis about poor münchhausen
Dans "Histoire du bas allemand" j'ai par exemple démontré que cette dame, Louise Latour, était une cantatrice. Il faudrait écrire une thèse sur Münchhausen!
What we need is the good opinion of decent people all over this state.
Il faut que les gens bien aient bonne opinion de nous.
Since this time the scenario is all motorized we need a car specialist.
Vous avez compris? Puisqu'il s'agit d'un coup motorisé, il nous faut un spécialiste de la branche automobile.
This is all we have. A body like this doesn't need a costume.
Roulée comme elle est, elle n'a pas besoin de costume!
We need help with this calamity, the disease is invisible and resists all our attempts to stamp it out.
C'est une calamité, nous avons besoin d'aide. La maladie est indétectable et résiste à tous nos efforts pour l'éradiquer.
For us actors it is much simpler. A gaze is all we need. A sign like this.
Pour nous, acteurs, il suffit d'une œillade, d'un geste!
Grandmother is also going to live in this house and we'll both do our best to give you all you need.
Grand-mère va également vivre dans cette maison et toutes les deux, nous ferons le mieux pour vous donner ce dont vous avez besoin.
Honey, it's a racket : All we need is the pamphlet and this flashlight. And we're in business :
Ce pamphlet et la lampe de poche suffiront... tout va bien se dérouler.
This will satisfy the Commonwealth of Massachusetts and all we need is Kramer's signature and three witnesses and we got it.
C'est maintenant conforme aux lois du Massachusetts et il nous faut juste la signature de Kramer et de trois témoins.
Jesus Christ! This is fuckin'all we need.
- Merde, c'est tout ce qu'il nous faut.
This is the only constitution we'll ever need. All right!
Voilà la seule constitution dont on aura jamais besoin!
All this is talk, what we need is some real action.
Arrêtons de parler, on doit passer à l'action.
The last thing we need in front of all this press is trouble.
N'étalons pas ça sous les yeux de la presse.
Look, Al, we all appreciate the fact that you're insane and that you need a relaxing hobby, but maybe this gardening thing is just a little too challenging at this point in your life.
On comprend que tu sois fou et que tu aies besoin d'un loisir, mais le jardinage est peut-être trop compliqué pour toi.
Yeah, well, if this war is going to be as bad as Delenn says we'll need all the First Ones we can find.
Si la guerre est aussi dure que le dit Delenn... nous aurons besoin de tous les Premiers du coin.
- This is all we fucking need.
Ca nous suffit.
We just need this information is all.
On veut des infos.
All the Hong Kong police need to do is stay out of our way, and we'll have this thing wrapped by sundown.
La police de Hong-Kong n'a qu'à s'écarter de notre chemin... et on aura bouclé cette affaire avant le coucher du soleil.
All we need you to do is get a visual on this thing.
Je ne vous demande qu'un visuel.
The last thing we need is for me to go to the courts... and bring all this attention to us. Forget it, Iz.
Laisse tomber.
- We need morphine. This is all I got.
- Il nous faut de la morphine.
Tell me this is all we need.
C'est tout ce qu'il nous faut.
No, all we need is this.
Non, ça, ça nous suffit.
You only live on this plane part-time, and there is no way we need all these boxes just for me.
Mais tu vis ici à mi-temps et je n'aurai pas besoin de tout ça pour mes affaires.
THAT'S ALL WE NEED IS FOR EVERYBODY TO KNOW. WHAT, YOU WANT THIS MONSTER, THIS...
Tu sais qu'il est illégal pour un adulte de coucher avec un mineur!
You have illegally carried goods into this country, contravening every customs law there is and we have all the evidence we need to bring you in.
Vous avez rentré illégalement des objets dans ce pays, contrevenant à toutes les lois douanières existantes et nous avons la preuve qu'il nous faut pour vous emmener avec nous
Because we all know that we are working on a budget that is way below what we normally need to make a film like this.
On sait que notre budget est bien en dessous de ce qu'il faudrait pour un tel film.
We're gonna need some serious memory dust after all this is over.
Il faudra beaucoup de poudre de rêve quand ce sera fini.
This is all great, but we need something between this and this in size, okay?
Pas de nom, mais j'ai une adresse.
All we'll need is this.
Ce qu'il nous faut, c'est ça
This new person might as well be you we've been planning to run away to exotic places all we need is a little bit of money and everything will work out for us.
Cette personne pourrait bien être toi. On a parlé de se barrer, loin d'ici... Tout ce qu'il nous manque, c'est un peu d'argent, c'est tout.
This is great, but we need women! If you drink this, you stay hard all night, huh?
Mon engin d'enfer, nulle part où le fourrer mais ça, ça le rendra dur toute la nuit?
But, you know, we all have lives, which is why I need this place cleaned up before my guests arrive.
On a chacune une vie. Je dois nettoyer avant l'arrivée des invités.
- Is this all the proof we need?
Voilà, on a des preuves.
All day long I work to please this officer. That diplomat, some tourist. To store up favors, so if there is a time when we need help,
Je travaille toute la journée pour satisfaire officiers, diplomates, touristes, pour emmagasiner les services, si jamais nous en avions besoin un jour, pour pouvoir les appeler.
All we need is a speck... piece of fiber, piece of skin, a strand of hair that ties the torso they found to this house.
Il suffit d'un grain de poussière, d'une fibre, d'un fragment de peau ou de cheveux pour faire le lien avec le corps sans tête.
Look, we need a car, and this is the only way we can afford to get a new one, so we're all doing the commercial.
Ecoutez, on a besoin d'une voiture et c'est le seul moyen d'en avoir une neuve, alors on va faire la pub.