Tiny translate French
9,483 parallel translation
I feel like a bunch of tiny people are holding tiny little lighters to my face.
J'ai l'impression qu'un paquet de petites parsonnes tiennent des petits briquets près de mon visage.
First time I saw Ghostbusters was in this tiny little one-screen movie theater in our town.
La première fois que j'ai vu Ghostbusters c'était dans ce tout petit cinéma avec un seul écran dans notre ville
Carrots, squash, these little, tiny, like, watermelon, crappy watermelons, like the size of a rubber ball.
Les carottes, les courges, ces minuscules pastèques, des pastèques pourries, de la taille d'une balle.
He was living at this tiny little house in Aberdeen.
Il vivait dans une toute petite maison à Aberdeen.
Thanks you for your tiny spark...
Merci pour ta petite étincelle...
He holds a tiny skull, it's quite something.
Il tient un petit crâne, c'est impressionnant.
Look at how tiny the cups are.
Les tasses sont minuscules.
I wanted someone to come with me, for, you know, support or just to make it just a tiny bit less horrifying, and everyone I called couldn't make it.
Je voulais que quelqu'un m'accompagne, pour du soutien et rendre ça un tout petit moins horrifiant, et tous ceux que j'ai appelé ne pouvaient pas.
They're still tiny.
Ils sont encore petits.
It's a tiny town.
C'est une petite ville.
He had oligodendrogliomas - - they're tiny, little tumors in the brain.
Il avait des oligodendrogliomes de minuscules tailles, ce sont de petites tumeurs cérébrales.
This car is so tiny. I don't know why I even got it.
Pourquoi j'ai acheté cette voiture minuscule?
Oh, the meteors, they looked like a million tiny, little shooting stars.
Les météorites, on aurait dit un million de minuscules étoiles filantes.
But there's also a very tiny silver lining To this dark cloud.
Mais il y a un peu de lumière dans ce ciel sombre.
Um, please, come into my secret tiny, tiny, room.
S'il te plaît, viens dans ma minuscule, petite chambre.
You better hide your secret tiny, tiny porn.
Tu ferais mieux de cacher ton tout petit porno.
Still, you're so tiny.
Tu es minuscule.
It would be perfect if you adjust it just a tiny bit.
Cela serait parfait si tu l'ajustais un petit peu.
I just think it's funny that you wear these tiny shorts and then 10 pairs of socks because you're cold.
Je pense juste que c'est marrant que tu portes ce tout petit short avec 10 paires de chaussettes parce que tu as froid.
Oh, do you have a problem with my tiny shorts?
Oh, est-ce que tu as un problème avec mon petit short?
My teeny, tiny, little life means nothing when she could die.
Ma minuscule, mince, petite vie ne signifie rien si elle meurt.
On the outside, it looks simple, but once you see all the gears and the springs, how each tiny part clicks into place just so, well, it's remarkable, isn't it?
De l'extérieur, ça a l'air simple, mais en voyant les ressorts et les engrenages, les petites pièces qui fonctionnent ensemble, c'est remarquable, non?
The second wife of an old Bedouin man in a tiny village at the edge of a desert.
La deuxième femme d'un vieux bédouin dans un minuscule village au fin fond du désert.
She wasn't there, the door was unlocked, and there was a tiny drop of what has now been confirmed as blood in the hallway.
Elle n'était pas là, la porte n'était pas verrouillée, et il y avait une minuscule goutte de ce qui a été confirmé comme étant du sang dans le couloir.
Yeah, you know, there's one other tiny thing I should tell you before I get drunker than you ever could.
Il y a une autre petite chose que je devrais te dire avant que je ne sois plus bourré que tu ne le sera jamais.
But this is a space station, so the gravity should be artificial... all coppery-smelling round the edges, a tiny bit sexy.
Mais c'est une station spatiale, la gravité devrait donc être artificielle. sentant le cuivre dans les coins, et un peu sexy.
This tiny, beautiful oasis of solitude
Cette petite, magnifique oasis de solitude
That's a tiny pencil-and-pad citation for you!
Je vous dresse un procès-verbal sur mon tout petit bloc-notes.
They just made everything really tiny and hoped nobody would find it.
Ils miniaturisaient les textes en espérant que nul ne les trouverait.
He had short arms and tiny feet, but see, Moe was soon to discover that being an outcast also gave him power, because he was forced to think for his self.
Mais Mo s'est bientôt rendu compte que sa marginalité était aussi un atout. Ça l'obligeait à penser par lui-même.
Subject appears to be suffering from cognitive dysphoria... - Tiny fingers. - And dissociative personality...
Le sujet semble souffrir d'une dysphorie et d'une dissociation structurelle de la personnalité.
I found two bottles of Du Bellay at this tiny, little wine shop in Adams Morgan. Two.
J'ai trouvé deux bouteilles de Du Bellay dans ce petit magasin de vin dans Adams Morgan.
In this tiny place?
Pour une si petite boutique?
There was a tree with tiny cherries.
Un des arbres a déjà des petites cerises.
Tiny blood clots form in the arteries if you don't take the medication.
De petits caillots de sang se forment dans les artères sans ce médicament.
I'm tired of living my life in a tiny little box, like some sort of claustrophobic turtle.
J'en ai marre de vivre enfermé dans une boîte, comme une tortue claustrophobe.
Right now, they're probably waving tiny glow sticks in the air.
En ce moment, ils secouent sûrement des bâtons fluorescents dans les airs.
Gary, I know we're in a relationship with no expectations, but I am laying here in nothing but a very tiny silk robe.
Gary, je sais que nous sommes dans une relation sans attentes, mais je suis allongée ici sans rien sur moi, à part une très petite robe en soie. J'attends un peu de précipitation. Je sais.
Roger : Oh. Your Honor, if it please the court, the post office delivered this tiny Santa suit to my house by mistake.
Mme le Juge, la poste a livré ce costume de Noël chez moi par erreur.
It's going to be you, me, and the teeny-tiny.
Ça va être toi, moi et le petit bout.
Why are we talking about spending spring break anywhere other than this tiny bed, which we should probably leave at some point today.
Pourquoi parler des vacances de printemps ailleurs que dans ce petit lit, qu'on devrait sûrement quitter dans la journée.
And if this... if this were just, even a tiny bit, then I could maybe...
Et si... si c'était juste, même un tout petit peu, alors je pourrais peut-être...
Uh, well, I-I also have this... this teeny, tiny quirk where, uh,
J'ai aussi cette.. toute petite lubie où, je foire mes relations dès qu'elles commencent à aller bien.
Yeah, you know, it's just... it's so square, but then there's this tiny extra rectangle piece right at the top.
Oui, tu sais c'est juste que... c'est tellement carré, et ensuite il y a ce tout petit morceaux rectangulaire juste en haut.
It could be a tiny bit of food, something very small, and you look at it and you think, "Oh, that's a really nice scallop."
Ca pourrait être une petite portion de nourriture, quelque chose de très petit, et vous le regardez et vous pensez, "Oh, c'est un très joli pétoncle."
Ah, I was just doing the scavenger hunt, and then suddenly he gets down on his knee, and there was a tiny house, and I think he might have asked me to marry him!
Mais on va s'en servir aussi longtemps que possible. - Allô?
I didn't know what to do. I just felt bad'cause he bought me a tiny house and I...
Je vais les attraper.
♪ It's just a tiny request
♪ C'est juste une minuscule requête ♪
Which, when combined with the liquid trans-methyl propylaxine and the O-ethyl methyphonic acid, creates tiny particles.
Qui, lorsqu'il est combiné avec le propylaxine liquide trans - méthyle et le O - éthyle l'acide methyphonic, créent de minuscules particules.
I'm gonna wash my hair and make tiny drinks.
Je vais me laver les cheveux et faire des petites boissons.
You were tiny, a few hours old.
Tu étais minuscule, tu avais seulement quelques heures.