English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Trick

Trick translate French

13,058 parallel translation
I thought it was only Cassie that did that trick.
Je pensais qu'il n'y avais que Cassie qui faisait ces tours.
here are always choices... the trick is picking the right one.
Ici, il y a toujours du choix... Le truc est de choisir le bon
Or they, being resourceful and duplicitous, would concoct some trick to disable my ship.
Ou alors, étant débrouillards, et fourbes, ils trouveraient un moyen de rendre hors d'usage mon vaisseau.
Oh, trick or treaters.
Des enfants!
Perhaps it was a shadow, a trick of the twilight.
C'était peut-être une ombre, le crépuscule nous aura joué un tour.
How is it you know every trick imaginable to get people to like you?
Comment fais tu pour savoir tout les tours imaginable pour que les gens t'apprécient?
If my body doesn't do the trick, then that's all I've got left to get people to like me.
Si mon corps ne fait pas ce tour, alors c'est tout ce qui me reste pour faire en sorte que les gens m'apprécient.
- It's not a trick.
- Ce n'est pas une ruse.
But you lied to me and tried to trick me.
Mais vous m'avez menti et avez essayé de me piéger.
The real trick'll be doing the calculations necessary to split the amethyst into seven pieces.
La réelle astuce serait de faire les calculs nécessaires pour séparer l'améthyste en sept morceaux.
And the trick is finding someone whose crazy complements your own.
Le truc, c'est de trouver quelqu'un dont la folie complète la notre.
Yeah, yeah, it's an old trick called "jack your track."
C'est un vieux tour appelé "Jack you track."
Don't play me like some trick.
Ne me la fais pas à l'envers.
you ain't got to try to follow that little one-trick fool.
tu ne dois essayer de suivre cette petite sotte un truc.
Yeah, like, somebody might trick on us.
Ouais, quelqu'un peut nous avoir piéger.
Some people deserve a dirty trick.
Certaines personnes méritent un sale tour.
Like a real dirty trick.
Comme un vrai sale tour.
It's not a magic trick. Sorry.
- Ce n'est pas un tour de magie.
I'm sorry I spoilt your trick, Jim,
Désolée d'avoir gâché ta blague.
This is an old native trick.
Une vieille astuce.
I don't think that's really going to do the trick right now.
Je ne pense pas que ça va marcher sur moi.
He's trying to trick you into a confession.
Il essaie de te piéger pour que tu avoues.
If you want everyone to think you're a hero, why not... learn a magic trick, teach yourself to peel an orange in one piece?
Si vous voulez tout le monde à penser que vous êtes un héros, pourquoi ne pas apprendre... un tour de magie, vous enseigner à peler une orange dans une pièce?
So, you know that you have that trick knee that no doctor's ever been able to fix?
Tu sais que tu as un genou instable qu'aucun médecin n'a su soigner?
Yeah, okay, I was trying to trick you.
D'accord, j'essayais de te piéger.
The one trick is you gotta remember the no-boil noodles.
L'astuce est de ne pas faire cuir les nouilles.
Hey, I have a disappearing trick that I wanted to show you, but it works better in my room.
J'ai un tour de disparition que je voudrais te montrer, mais ça marche mieux dans ma chambre.
So, Annalise wants you to trick their lawyer
Donc Annalise veut que vous trompiez leur avocat
See, the trick is you got to get in really, really fast, get over the shock, and then your body just adjusts.
Le truc, c'est de rentrer entièrement, et vite dedans, et ton corps s'ajustera.
The-The mints, they're not quite doing the trick.
Vos bonbons ne sont pas efficaces.
A presumed trick gone wrong.
Une passe qui aurait dégénéré.
It's not an offer ; it's a trick.
C'est un piège, pas une offre.
Winston, you're not gonna trick me into taking the stupid pan.
C'est une ruse pour que je prenne cette stupide poêle à crêpes?
- Yeah, it really did the trick on our bedroom door.
- Ouais, il a vraiment fait Le tour sur notre porte de chambre à coucher.
You're trying to trick me.
Tu essaies de me rouler.
Your little trick didn't work.
Ta petite ruse n'a pas marché.
The trick is being able to communicate that hurt appropriately and constructively.
Le truc est de savoir communiquer cette douleur de manière approprié et constructive.
I feel like you're trying to trick me.
J'ai l'impression que tu essayes de me piéger.
- And that's the man you want to trick into marriage?
- Et qui est l'homme que vous voulez tromper en mariage?
But I tried to trick him and he won't come round about that.
Mais je essayé de le tromper et il ne viendra pas autour de cela.
This is a vicious trick by the Rashids, and the media's falling right into it.
C'est une combine vicieuse des Rashids, et les médias sont tombés droit dans le panneau.
That's a trick answer.
C'est une réponse faussée.
Oldest trick in the book.
Plus vieille ruse du monde.
[Applauding] Nice little trick, Dax.
Mais règle le portail sur la même destination. - Tout de suite.
A trick or an alibi?
Une passe ou un alibi?
Lois, it's okay- - it's all a trick.
T'inquiète pas, c'est une ruse.
I don't understand it either, but it isn't a trick.
Je comprends pas, mais c'est pas une blague.
You're mad at me, and you're trying to trick me, and it's not gonna work.
Vous êtes en colère après moi, et vous essayez de me piéger, et ça ne marchera pas.
He can trick us into anything and then erase our memories so we don't even remember.
Il peut nous transformer en tout ce qu'il veut et ensuite effacer nos mémoires et on ne s'en souviendra même pas.
He'd always show me a card trick.
Il me montrait toujours un tour de cartes.
You must have something special in your bag of trick for me. I'm not going to tell you what you already know, that what you're doing is wrong.
Je ne vais pas te dire ce que tu sais déjà, que ce que tu fais est mauvais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]