Trust your instincts translate French
173 parallel translation
Then all you have to do is trust your instincts, and there may indeed be a happy ending.
Il ne nous reste plus qu'à nous fier à votre instinct.
All you need to do is trust your instincts.
Je vais t'expliquer.
- Trust your instincts.
- Suis ton instinct.
Trust your instincts and tell them exactly what they need to know, but nothing more. - Just tell them that.
Dis-leur exactement ce qu'il faut qu'elles sachent, mais rien de plus.
You know what I always say just trust your instincts
Comme je dis toujours, fais confiance à ton instinct.
- I hate it when I'm right. - Learn to trust your instincts more.
- J'aime pas quand j'ai raison.
- Trust your instincts.
- Croyez plutôt votre instinct.
I should know by now to trust your instincts.
Je devrais savoir que je peux me fier à tes instincts.
- Trust your instincts, right or wrong. - I got to.
- Tu te fies à ton instinct.
If you're gonna run a company... trust your instincts.
Si tu veux diriger une entreprise... fais confiance à ton instinct.
You should learn to trust your instincts, Rabb.
Vous devriez vous fier à votre instinct.
- You've gotta trust your instincts.
Il faut apprendre à suivre vos instincts.
Always trust your instincts.
Il faut toujours écouter son instinct.
You picked a good moment to show up, remind me in the future to trust your instincts.
Tu as choisi un bon moment pour arriver, rappelle-moi à l'avenir de faire confiance à ton instinct.
You've just got to trust your instincts.
Suis ton instinct.
I'm gonna have to trust your instincts.
- Je te ferai confiance dorénavant.
Trust your instincts.
Fiez-vous à votre instinct.
You just have to trust your instincts, that's all.
- Fie-toi à ton instinct.
Most women wouldn't invite a guy over on the first date, but... I think you should trust your instincts.
La plupart des femmes ne feraient pas à dîner le premier soir mais il faut suivre son instinct.
Trust your instincts. They're pretty good.
Fais confiance à tes instincts, ils m'ont l'air assez bons.
You just- - just trust your instincts, ok?
Non, arrête. Je ne supporte pas.
You must trust your instincts.
Fie-toi à tes instincts.
Trust your instincts.
Fie-toi à ton instinct.
Trust your instincts
Faites confiance à vos instincts
Remember your training and trust your instincts.
Rappelle-toi l'entraînement et fie-toi à ton instinct.
Trust your instincts, and try to keep an open mind.
Il faut faire confiance à son instinct puis essayer de se libérer de ses préjugés.
You should trust your instincts.
Tu devrais suivre tes instincts.
I trust your instincts.
Je fais confiance à ton instinct.
- You've got to trust your instincts.
Suis ton instinct
Trust your instincts, right?
Ayez confiance en votre instinct, pas vrai?
I expect you to take the money, trust your instincts and breed the horse.
Je m'attends à vous de prendre l'argent, confiance à votre instinct et de la race du cheval.
- Just trust your instincts.
- Suivez votre instinct.
Trust your instincts.
Écoutez vos instincts.
I do trust your instincts, babe, but this is a really big investment for me.
Je fais confiance à tes instincts, bébé, mais c'est un très gros investissement pour moi.
Now all you have to do is just trust your instincts and let me watch for the ball.
Fie-toi seulement à ton instinct, c'est moi qui regarde la balle.
Trust your instincts, fat one.
Écoute tes instincts, le gros.
Trust your instincts.
Suis ton instinct.
Just jump in and trust your instincts.
Saute, et fie-toi à l'instinct.
That's why you have to learn to always trust your instincts.
Il faut apprendre à se fier à son instinct.
... so I guess the lesson is to always trust your instincts, you know?
... on doit retirer de ça qu'il faut toujours croire son instinct, vous voyez?
I'd trust your instincts.
J'ai confiance en ton instinct.
I trust your instincts.
Je me fie à votre intuition.
I've decided to trust your journalistic instincts.
J'ai suivi ton instinct de journaliste.
Trust your instincts.
Ces incidents ont tendance à se multiplier.
And one day, Mr. VuIcan, I'II get you to trust your gut.
Et un jour, je vous apprendrai à vous fier à vos instincts.
You should trust your own instincts.
Tu devrais suivre ton instinct.
Trust your gut, your instincts, and you'll be fine. Believe me.
Fie-toi à ton instinct et tout ira bien.
Maybe, but I always took the moral to be trust your gut, follow your instincts.
Oui, mais je croyais que la morale, c'était de suivre son flair et son instinct.
Well... I guess it's to... trust your gut instincts.
Et bien... je suppose que c'est... de faire confiance à son instinct.
Well, there is no mystery to running this business, if you follow your instincts and surround yourself with people that you know and trust...
Bon, aucun mystère sur la façon de gérer cette affaire, si vous suivez vos instincts et entourez-vous de gens que vous connaissez et a qui vous faites confiance.
Trust your instincts.
Suivez votre instinct.
trust yourself 35
instincts 17
trust me 7875
trust 267
trust no one 56
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30
trust him 43
instincts 17
trust me 7875
trust 267
trust no one 56
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30
trust him 43