Trust translate French
61,149 parallel translation
Don't trust any of them.
N'écoutez aucun d'eux.
How far would you trust men like that?
Jusqu'où avoir confiance en des hommes comme eux?
And you trust their loyalty?
Et vous faites confiance à leur fidélité?
You trust he hasn't been speaking to them all behind your back?
Vous pensez qu'il n'a pas conspiré Avec eux derrière votre dos?
If I die, get this to a lab you trust.
Si je meurs, donnez-le à un labo de confiance.
'Cause I trust you.
Je te fais confiance.
Now, I know you don't have a place to stay, but trust me, jail is not all that fun.
Je sais que tu ne sais pas où aller, mais crois-moi, la prison n'est pas amusante.
Trust your gut.
Fais confiance à ton instinct.
What am I supposed to do, Scarlett, to win your trust back?
Qu'est-ce que je suis censé faire pour regagner ta confiance, Scarlett?
Miss Trust-Circle-Talking-Stick won't even entertain having a real conversation about this.
La reine du bâton de parole et du cercle de confiance refuse toute discussion.
But it would have to be somebody who really knew his stuff... somebody who I could trust... someone who,
Mais il faudrait que ça soit quelqu'un Qui connait vraiment le dossier Quelqu'un en qui je pourrais avoir confiance
Then you know that you have to trust me.
Alors tu sais que dois me faire confiance.
Sally, trust me, besides a nasty 24-hour bug, there is nothing else going on in the Ballard household.
Faites-moi confiance, à part ce mauvais virus, il ne se passe rien d'autre chez les Ballard.
It's a trust in Switzerland you set up in my name, and for some reason, there's a wire transfer from it that makes it look like I paid Tom Larsen to frame Cyrus.
C'est un compte en Suisse que tu as ouvert à mon nom Et pour je ne sais quelle raison il y a un transfert dessus qui laisse penser que j'ai payé Tom Larsen pour piéger Cyrus
But you are the only person I can trust.
Mais tu es la seule personne en qui j'ai confiance.
Trust no one.
Ne fais confiance à personne.
Trust me.
Fais-moi confiance.
It was a mistake to trust you.
C'était une erreur de te faire confiance.
And if you see someone who doesn't love you, who you can't trust, then go ahead.
Et si tu vois quelqu'un qui ne t'aime pas, en qui tu n'as pas confiance, alors vas y.
He doesn't trust the cloud.
Il ne se fie pas au cloud.
Trust me.
Croyez-moi.
And I trust you know who I am?
Et je suppose que vous savez qui je suis?
Trust me, these dogs know what they're doing.
Crois-moi, ces chiens savent ce qu'ils font.
- I don't trust doctors with beards.
Ils n'inspirent pas confiance.
You have a beard. I don't trust you. Yeah, see?
Tu es barbu, tu n'es pas fiable.
♪ The more you give your trust ♪
♪ Plus on fait confiance, ♪
You're just going to have to trust your king on this one.
Vous allez devoir faire confiance à votre roi, cette fois-ci.
Trust me.
Crois-moi.
I didn't know who to trust and...
Je ne savais pas à qui faire confiance...
My father always says trust is weakness.
Mon père dit que la confiance est une faiblesse.
How can... how can we trust them?
Comment peux... comment tu peux les croire?
Should I really trust this kid?
Est-ce que j'ai vraiment cru ce gamin?
And trust me, I know cheap.
Et croyez moi, je connais les bons marchés.
- ♪ My life is fabulous ♪ - ♪ Sugar trust. ♪
- ♪ Ma vie est fabuleuse ♪ - ♪ Confiance du sucre. ♪
This is Lisa Simpson, a name you can trust, and I'm with Homer Simpson, a man who just stole a caboose.
C'est Lisa Simpson, un nom que vous pouvez croire, et je suis avec Homer Simpson, un homme qui vient de voler un wagon de queue.
I na need your trust, Earther
J'ai pas besoin de ta confiance, Terrien.
Then why don't you trust him?
Dans ce cas pourquoi ne pas lui faire confiance?
We all came here in the hopes that we could begin to trust each other.
On est tous venus là, espérant pouvoir commencer à se fier l'un à l'autre.
There's something I have to do and I don't trust my kids with anybody else.
Il y a quelque chose que je dois faire Et je ne fais pas confiance à mes enfants avec quelqu'un d'autre.
You think you can trust him, Nick?
Tu crois pouvoir lui faire confiance, Nick?
No, but I trust his need to destroy me.
Non, mais j'ai confiance en son besoin de me détruire.
I need to make a deal with somebody who I don't trust.
J'ai besoin de faire un marché avec quelqu'un dans lequel je ne fais pas confiance.
Oh, you need a Trust Me Knot.
Oh, vous avez besoin d'un Trust Me Knot.
Whoever signs the Trust Me Knot has to do what they promise, or they choke to death, like a hangman's knot around their neck.
Celui qui signe le Trust Me Knot doit faire Ce qu'ils promettent, ou ils s'étouffent à mort, Comme le nœud d'un bourreau autour du cou.
A Trust Me Knot.
Un nœud de confiance moi.
If the trust is broken, the knot will kill.
Si la confiance est rompue, Le noeud va tuer.
Yeah, what about this whole Trust Me Knot thing?
Ouais, que diriez-vous de cette chose de Trust Me Knot?
I guess you don't trust me.
Je suppose que vous ne me faites pas confiance.
Oh, my God, don't you trust me?
Oh mon dieu, tu ne me crois pas?
- You trust me?
- Vous me croyez?
Trust me.
Faites-moi confiance.
trust me 7875
trust no one 56
trust yourself 35
trust your instincts 47
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30
trust him 43
trust you 140
trust no one 56
trust yourself 35
trust your instincts 47
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30
trust him 43
trust you 140