English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ U ] / Unaccompanied

Unaccompanied translate French

83 parallel translation
Make sure the boy doesn't leave the farm unaccompanied.
Moi qui croyais que ton Dieu, c'était celui du pardon!
An unaccompanied woman is an object of desire
Une femme seule... excite bien des convoitises!
But to have come all this way unaccompanied!
Mais elle est venue seule, à pied!
If I'd known, I would have unaccompanied.
Je ne serais pas venu si j'avais su.
Perhaps next time we meet I take my revenge unaccompanied by personal reminiscences.
Grâce au microfilm, il voulait forcer le traître à se démasquer.
- No. Issue an order to round up all unaccompanied apes.
Ordonnez la capture des singes non accompagnés.
Pollie's body now stood rigid when she sang and remained that way, ideally unaccompanied by the slightest facial or body gesture.
Ie corps de PoIIie restait à présent rigide lorsqu'elle chantait, de préférence sans Ie moindre mouvement facial ou corporel.
Mr. Carruthers was very concerned, and has ordered a horse and trap so that in the future I should not travel unaccompanied.
Monsieur Carruthers était très inquiet, et il a commandé un cheval et une carriole pour que dans le futur je ne voyage plus seule.
- Unaccompanied minor.
- "Unaccompanied Minor".
Oh no, no, no respectable woman would go within a hundred miles of that vile alley unaccompanied.
Aucune femme respectable ne s'approcherait de cette ruelle malfamée sans être accompagnée.
You will no longer be allowed outside unaccompanied.
Je t'interdis de le voir à nouveau, Maria.
You think I'll let an unaccompanied kid get in a $ 110,000 car?
Un gosse non accompagné dans une voiture de 110000 $?
He will not be unaccompanied.
Il n'est pas non accompagné.
As usual... Mrs. Julius Beaufort appeared, unaccompanied by her husband... just before "The Jewel Song." And, again as usual, rose at the end of the third act... and disappeared.
Comme d'habitude, Mme Julius Beaufort arriva sans son mari, juste avant l'Air des bijoux, et comme d'habitude, elle se leva à la fin du troisième acte et disparut.
I'll write you're 12. That way you can fly unaccompanied.
Je te mets douze ans, comme ça, tu ne devras pas être accompagné.
Unaccompanied children are forbidden here.
C'est interdit aux enfants non accompagnés ici.
But he's not unaccompanied.
Mais il est accompagné!
I'm honoured you risk your honour by seeing me to the gate unaccompanied.
Qu'une dame si belle et si vertueuse m'accompagne sans chaperon...
Unaccompanied elephant would be twice the risk.
Un éléphant non accompagné serait... un risque deux fois plus élevé.
"A performance of a polyphonic musical work... " by unaccompanied voices.
" interprétation d'une oeuvre musicale par des voix sans accompagnement.
The facilitators will be unarmed and unaccompanied by Jem'Hadar soldiers.
J'espérais que vous viendriez dîner avec nous parce que... je voulais partager quelque chose de spécial avec vous deux.
Days after the Nazi pogrom Anglo-Jewish leaders met with Prime Minister Chamberlain and urged him to let into the country unaccompanied children Christian as well as Jewish up to the age of 17.
Les jours qui suivirent le pogrom, des dirigeants anglo-juifs pressèrent le Premier Ministre Chamberlain de laisser entrer des enfants non accompagnés, chrétiens et juifs, de moins de 18 ans.
I can't sell tickets to unaccompanied women.
C'est interdit de donner un billet aux femmes qui voyagent seules.
At the Grand Ball, you enter with the Queen, but at the State Dinner, you enter unaccompanied.
Au Grand Bal, vous entrez avec la reine, mais au Dîner Officiel, vous entrez sans compagne.
They're not allowed to be unaccompanied and oftentimes get publicly stoned to death for crimes like not wearing a veil.
Pas le droit de sortir seules et elles sont fréquemment... lapidées en public pour des délits tels que ne pas avoir porté de voile.
Excellent! Our men mustn't die unaccompanied.
- Nos braves ne doivent pas mourir sans tambour ni trompette.
Commander Tucker obviously didn't remind you that Starfleet regulations... prohibit the Captain from leaving the ship unaccompanied.
Apparemment le Cdr Tucker ne vous a pas rappelé que les règles de Starfleet... interdisent au Capitaine de quitter le vaisseau seul.
If you wouldn't mind, this is one visit I should prefer to make unaccompanied.
Si vous le permettez, je préfère y aller seul.
Sorry, no unaccompanied men
Sans femme, tu rentres pas.
Bach's cello suites have been alone and unaccompanied but tonight, a very talented young man with his beautiful legs, will change the history of music
Mais ce soir, un jeune homme très talentueux avec ses superbes jambes, va changer l'histoire de la musique.
I need two-doctor consent for an unaccompanied 13-year-old.
Je voudrais deux signatures pour un mineur non accompagné.
The fact is, Mr. Church often slips away unaccompanied to do things that men of great wealth like to do anonymously, and without an entourage.
Le fait est que, Mr Church s'absente souvent seul pour faire des choses que les hommes fortunés aiment faire anonymement, et sans leur entourage.
Did you know about Dave Andrews'tastes when you let your daughters visit him... unaccompanied?
Vous connaissiez les penchants d'Andrews quand vous lui envoyiez vos filles? Seules?
I got two unaccompanied minors!
J'ai deux enfants non accompagnés!
Welcome to the Unaccompanied Minors Room.
Bienvenue dans le royaume des enfants non accompagnés.
Excuse me, are you unaccompanied?
Excusez-moi, vous n'êtes pas accompagnée?
Can you also please get the unaccompanied minors back here at 7 a. M?
Et est-ce que vous pouvez aussi ramener les E.N.A. pour sept heures?
No, we are not gonna start partying down with- - with unaccompanied minors.
Non, on ne va pas commencer à faire la fête avec... des mineurs non accompagnés.
I remember one captain who was quite loath to having an unaccompanied woman on board.
Je me souviens d'un capitaine qui détestait avoir une femme seule à bord.
21 units. Unaccompanied asylum seekers awaiting deportation.
Des demandeurs d'asile en attente d'expulsion.
If you're unaccompanied, they won't let you in.
Si t'es pas accompagnée, on te laissera pas rentrer.
And it's one of the very rare recordings of Pete Townshend alone, unaccompanied, by himself, on his guitar.
C'est un des rares enregistrements de Pete Townshend en solo. sans accompagnement, seul à la guitare.
I shall be there unaccompanied at the Albion Hotel en route from York.
Je serai à l'Hôtel Albion. Seule. De retour de York.
Ma'am, Amy's requested to be allowed to visit her parents, unaccompanied.
Madame, Amy vient de demander l'autorisation de rendre visite à ses parents, et sans escorte.
And then I ate lunch unaccompanied, and then I walked back here...
Puis, j'ai déjeuné, sans compagnie. Et je suis rentrée à l'hôtel...
Sure? It wouldn't be the first time an unaccompanied minor Was molested on a plane.
Ce ne serait pas la 1re mineure à se faire violer dans un avion.
- Unaccompanied minor?
- Une mineure non-accompagnée?
- A little girl. Unaccompanied minor.
- Une mineure non-accompagnée.
We're unaccompanied minors.
"Unaccompanied Minors" : nous sommes des mineurs non accompagnés.
- It's a big risk to be unaccompanied.
C'est trop risqué.
A running gag unaccompanied by laughter, Your Honor.
Ils n'en riaient pas, pourtant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]