Unbeliever translate French
51 parallel translation
Hearken to me, unbeliever, foe of Christ.
Écoutez-moi, incrédule, ennemi du Christ.
Woe to the unbeliever.
- Malheur à l'incrédule.
Woe to you, unbeliever.
Malheur à vous, incrédule.
- Dog of an unbeliever!
Infidèle!
You're not the first unbeliever I've met.
Vous n'êtes pas le premier à ne pas me croire.
Let us tell this unbeliever to be gone!
Disons à cette incrédule de partir.
Punish the unbeliever.
Punissez l'incrédule.
Watch as you did throughout the journey from our own land to this strange country of the unbeliever.
Comme tu l'as fait pendant le voyage... de notre terre a l'etrange pays des incroyants.
Kill the last unbeliever who disturbed the sleep of your beloved.
Tue le dernier infidele... qui a trouble le sommeil de ta bien-aimee.
But remember, he is also a man... a bachelor... and I'm afraid an unbeliever.
Mais n'oublie pas : c'est un homme célibataire et athée, en plus,
You have allowed the sacred silk to fall into the hands of an unbeliever.
Vous avez laissé la soie sacrée tomber aux mains d'un incroyant.
An unbeliever has the sacred cloth?
Un incroyant a le linge sacré?
The death of this unbeliever shall be her final reward.
La mort de cet incroyant sera notre récompense suprême.
Maybe Señor Velasquez has some good advice? He's an unbeliever.
Le seigneur Vélasquez a peut-être une idée?
Is it because there is an unbeliever among us?
Est-ce parce qu'il y a un sceptique parmi nous?
- You, an unbeliever?
- Vous, une incrédule? - Une sceptique.
Yea, there are some who will suffer the eternal desert the eternal thirst of the unbeliever.
Certains connaîtront le désert éternel, la soif éternelle du mécréant.
- An unbeliever!
- Un infidèle!
An unbeliever!
Un infidèle!
He is an unbeliever.
C'est un mécréant.
For a lonely unbeliever thinks only of death.
Torniké, ouvre la porte je te dis! Torniké, ouvre la porte à la fin.
The ceremony might be colourful, yes, even entertaining, but to an unbeliever it's just a sophisticated way to waste time.
La cérémonie promettait d'être haute en couleur, oui, divertissante même, mais pour un non-croyant c'est juste une perte de temps abusivement sophistiquée.
I was an unbeliever.
Je manquais de religion.
- She's an unbeliever.
- C'est une incrédule.
We've come for the angel, Homer. It's not safe with the unbeliever.
Homer, l'ange n'est pas en sécurité auprès d'un athée.
Watch as you did throughout the journey... ... from our own land to this strange country of the unbeliever.
Comme tu l'as fait pendant le voyage... de notre terre à l'étrange pays des incroyants.
Kill the last unbeliever... ... who disturbed the sleep of your beloved.
Tue le dernier infidèle... qui a troublé le sommeil de ta bien-aimée.
He was therefore condemned to the tongue-extracting punishment for the unbeliever.
Selon les taoïstes, il aurait été victime de l'enfer de la langue coupée... car il était celui qui ne croit pas.
I will send an unbeliever to hell then I will see paradise!
En envoyant un incroyant en enfer, j'irai au paradis.
He died an unbeliever, a kafir.
Il est mort non croyant, infidèle.
The prophet's cousin ali, who was fighting an unbeliever in battle, and he gained the upper hand.
Ali le cousin du prohète, qui luttait contre un incroyant pendant la bataille, et il a pris l'avantage.
Just as he was about to strike the death blow, the unbeliever spat at him.
Mais juste quand il allait frapper le coup fatal, l'incroyant lui cracha dessus.
He knew that if he killed that unbeliever out of anger rather than out of a desire for justice, he would be a murderer in the eyes of allah on judgment day.
Il savait que s'il tuait cet incroyant de rage plutôt que par désir de justice, il serait un meurtrier aux aux yeux d'Allah le jour du jugement dernier.
It is blasphemous for an unbeliever to speak those words.
Ces mots sont un blasphème pour un incroyant. Non?
an unbeliever.
Vous ne croyez pas au vaudou.
Or is it the unbeliever under your tutelage that has corrupted you?
Ou est-ce l'infidèle placée sous ta tutelle qui t'a corrompu?
The signs, wonders that the unbeliever might never understand.
Des signes, des miracles que le non-croyant ne verra jamais.
Apostate, unbeliever.
Apostat, infidèle.
Unbeliever, they will go to hell.
Les incroyants vont en Enfer.
Well, "fight and slay the unbeliever."
- Eh bien, "combats et tue l'infidèle."
I prefer the other option, which is to enslave the unbeliever.
Je préfère l'autre option qui est d'asservir l'incrédule.
Unbeliever!
Athée!
- Have mercy. - Unbeliever.
Seigneur, aie pitié.
But the unbeliever's got a problem.
L'incroyant, lui, a un problème.
An unbeliever.
Un non-croyant.
God honors the valiant man who slays the unbeliever that brings death to his people.
Dieu honore l'homme vaillant qui pourfend l'infidèle qui amène la mort à son peuple.
Between the House of Islam and the House of the Unbeliever.
Entre la maison de l'Islam et la maison des non-croyants.
Silence the unbeliever.
- Faites taire l'impie!
Fight the unbeliever!
Non, luttez! Luttez contre les mécréants.
- Unbeliever.
- Incrédule.
She's an unbeliever.
C'est une incroyante.