Undeniably translate French
79 parallel translation
Undeniably and reliably dead
Réellement, excellemment morte
Undeniably a very small pig.
Il s'agit indéniablement d'un très petit cochon.
Undeniably an absolutely new species.
Il s'agit indéniablement d'une nouvelle espèce.
Undeniably, Mrs. Cameron had a possible motive for such a crime.
Mme Cameron a indéniablement un motif possible pour un tel crime.
Now, Mrs. Hardwicke is undeniably attractive.
Mme Hardwicke est une belle femme.
We are seeing things that cannot possibly exist, yet they are undeniably real.
Nous voyons des choses qui ne peuvent pas exister, et pourtant elles sont bien réelles.
Quite undeniably, yes.
C'est assez indéniable, oui.
The House is undeniably in decline.
La qualité de la Maison se détériore, cela ne fait aucun doute.
The world's first and undeniably most famous consulting detective.
Le premier et, à coup sûr, le plus célèbre détective consultant du monde.
" This is undeniably an act of ill will towards the Shogunate,
" tu utilisais cette urne pour maudire le Shogun.
You must admit, Mr. Bond, I am now undeniably the Man with the Golden Gun.
Admettez que, maintenant, je suis vraiment l'Homme au pistolet d'or.
Undeniably... yes.
Indéniablement... oui..
The moustaches, although undeniably elegant, are Belgian.
Ces élégantes moustaches sont belges.
While many protested in the street against the alleged use of strong-arm tactics... and the questioning of prisoners, the results were undeniably successful, as General Folkes disclosed the capture of two top I.R.A. leaders,
Malgré les protestations soulevées par l'emploi de la manière forte et des interrogatoires musclés, les résultats ont été au rendez-vous. Le général Ffolkes a en effet annoncé la capture de deux chefs de l'IRA :
Were undeniably successful, as General Folkes disclosed the capture last Tuesday.
... quand le général Ffolkes a annoncé leur capture mardi dernier.
These are undeniably, er... cliffs. Here it is. She gave it to me.
Voilà celui qu'elle m'a offert.
We had undeniably a body... which meant that somebody was lying.
Nous avions un cadavre donc, indéniablement, un meurtrier.
Different names, but, messieur, undeniably the same handwriting.
Les noms diffèrent, mais... c'est indéniablement la même écriture.
- Undeniably true.
Incontestablement vrai.
300,000 is undeniably a very attractive bid.
300 000 est sans aucun doute une enchère historique.
You Are Undeniably, Certifiably, Categorically, Got The Documents-Up-On - The-Wall And Everything,
Tu es incontestablement, assurément, catégoriquement et officiellement...
You're afraid he'd be undeniably drawn to me.
Tu as peur que je le séduise.
Here one can see, undeniably, the striking thunderbolt birthmark under the left eye of both the elder and the younger Kurt Von Metz.
On peut voir une marque de naissance en forme d'éclair... sous l'oeil gauche de Von Metz, jeune ou vieux.
Undeniably... Walter Johnson.
Sans aucun doute, Walter Johnson.
I'm just curious how you can turn down guaranteed sex with an undeniably attractive woman.
Ca m'intrigue, que tu refuses une partie de jambes en l'air... avec une jeune femme au charme indiscutable.
A small, yet undeniably slick patch of ice.
Une plaque de glace, petite mais vicieuse.
A vision of the universe that tells us undeniably how tiny and insignificant and how rare and precious we all are.
Une vision... de l'univers... qui nous dit à quel point... nous sommes insignifiants... et à quel point nous sommes tous uniques et précieux.
Undeniably we are the world's superior race.
Nous sommes indéniablement une race supérieure.
Let us not forsake our friends until we are undeniably clear that...
Nous ne laisserons pas nos amis tant qu'il ne sera pas sûr que...
You know I'm undeniably attracted to you...
Tu sais que je suis indéniablement attirée par toi.
Your powers may be undeniably greater, but I can still hurt you if I have to.
Ta force est, à l'évidence, supérieure, mais je peux encore te faire du mal.
But undeniably strong he has become.
Mais incontestablement fort il est devenu.
But at a time when 90 % of America opposed war and half the country was to some degree anti-Semitic this admittedly preachy film was undeniably courageous.
Mais quand 90 % des Américains étaient contre la guerre... et la moitié antisémite... ce film prêcheur était courageux.
It's undeniably the best thing I ever did in my whole life.
C'est la meilleure chose que j'ai faite de toute ma vie.
I'm going to go ahead and make an unnecessarily showy but undeniably impressive exit.
Je vais faire une sortie inutilement tape-à-l'œil mais indéniablement impressionnante.
that's a betrayal, Shirley, not just of Jerry, but of you and your character, which up till now I have considered undeniably decent!
C'est une trahison, Shirley. Pas seulement vis à vis de Jerry, mais vis à vis de vous. Et de votre personnalité, que je considérais jusqu'à aujourd'hui comme incontestablement décente.
And it leaves little doubt in this reporter's mind... that this war, and perhaps all war... is undeniably evil.
Et elle ne laisse aucun doute dans l'esprit de ce reporter... que cette guerre et peut-être toutes les guerres... sont incontestablement maléfiques.
Lilly, when you know someone's right for you, you just feel it undeniably in your bones.
Lilly, quand tu sais que c'est la bonne personne, tu le sens jusqu'au plus profond de toi.
She's undeniably sexy and I like it when she smiles at me, and a couple of other things, but that's it.
Elle est bien sûr très sexy et j'aime quand elle me sourit, et j'aime encore deux ou trois choses, mais c'est tout.
We can confirm undeniably that the painting was done by da Vinci himself
- Nous pouvons affirmer qu'il s'agit d'un tableau que Léonard de Vinci a peint.
Undeniably, my first 33 years were really successful.
Mes 33 premières années ont été vraiment réussies.
It is undeniably safe, and so far seems very effective.
Il est incontestablement sûr et semble pour l'instant très efficace.
Along with the goodness, wisdom, flexibility, transparency that undeniably make up the few real Christian Democrats that exist in the world.
Il vous manque cet ensemble de bonté de sagesse, de flexibilité, qui font, sans réserve, les rares démocrates chrétiens de ce monde.
Undeniably true.
Irréfutable.
What our church has done here... What you have done here over the past two weeks is clearly right, undeniably good.
Ce que notre église a accompli ici, ce que vous avez accompli au cours de ces 2 semaines, est clairement positif et indéniablement bien.
- Undeniably.
- C'est certain.
Undeniably, ladies and gentlemen, the legend of the Key of Possibilities transcends all cultures.
- Ce qu'il faut comprendre, mesdames et messieurs, c'est que la légende de la clé des possibles transcende les cultures.
Booth was undeniably good.
Booth a été indéniablement bon.
Undeniably.
- Sans aucune équivoque.
Here I am. The undeniably horrible.
Si tes amis n'avaient pas été là... si tu avais glissé tout seul, tu serais comme moi.
He's probably working right now, doing good for others and whatnot which is annoying, but undeniably charming. And she's wrong about that.
Et elle a tort à propos de ça.