Unexplainable translate French
112 parallel translation
He developed an unexplainable appetite for pumpkin pie.
Il a développé un goût inexplicable pour les tartes aux citrouilles.
I, your Wizard per ardua ad alta am about to embark upon a hazardous and technically unexplainable journey into the outer stratosphere!
Moi, votre Magicien, per ardua ad alta, j'entreprends une expédition dangereuse, et techniquement inexplicable, dans la stratosphère de la stratosphère!
Unexplainable things happen at séances.
Des choses inattendues s'y produisent.
The La Morte Rouge has again been the scene of these strange and unexplainable occurrences.
La Mort Rouge vit à nouveau ces faits inexplicables.
Unexplainable that is from your point-of-view.
inexplicables selon vous.
Journet also holds his presence but in each case it was vague and unexplainable.
Journet sent sa présence sans être capable de l'expliquer.
That's when things become So unexplainable I merely turn my thoughts to her
C'est alors que les choses deviennent Difficiles à expliquer vers elle je tourne mes pensées
You had just become aware... of a curious, unexplainable, epidemic mass hysteria.
Vous veniez d'être informé au sujet de l'hystérie collective, bizarre et inexplicable.
Reports pouring in from all over the globe confirm sudden and unexplainable deaths.
Du monde entier des rapports signalent des morts soudaines et inexplicables.
You are interested in the unknown, the mysterious, the unexplainable.
L'inconnu vous passionne, Les mystères inexpliqués vous fascinent.
So many unexplainable things have happened here.
Beaucoup de choses inexplicables se passent ici.
BUT A STRANGE, UNEXPLAINABLE EXPERIENCE TO BE FELT.
Ils vont vivre une étrange expérience.
There seems to be several things completely unexplainable.
Il y a plusieurs choses inexplicables.
An effect of such proportions unexplainable by any established physical laws that I'm aware of.
Un phénomène de cette ampleur inexplicable par les lois physiques établies que nous connaissons.
The Lord's will is unexplainable.
La volonté de Dieu est inexplicable.
In some unexplainable way, I need him.
Et mystérieusement j'ai besoin de lui.
I demand to see them, and I know about those unexplainable deaths at Swachter.
J'ai vu les photos publiées.
Insane people seem to be graced with unexplainable powers.
Les fous seraient doués de pouvoirs miraculeux.
An unexplainable impulse, was that it?
Une pulsion inexplicable, c ´ est ça?
These are magical, unexplainable matters, and I beg you not to make me a part of them.
C'est de la magie, ça n'a pas d'explication, et je te prie de ne pas m'y mêler.
The most mysterious, unexplainable events often take place in ordinary Places : Places like the little College Town of Chestnut Hills
Les choses les plus mystérieuses, énigmatiques et inexplicables arrivent là où on ne s'y attend pas.
It was unexplainable, a complete mystery, But this is not the moment to look for explanations,
C'est invraisemblable, inexplicable et mystérieux, mais le temps n'est pas aux explications.
Things that are unexplainable but true.
Les choses qui sont inexplicables, mais vrai.
Unexplainable?
Inexplicable?
You're saying it's unexplainable?
Vous dites que c'est inexplicable?
Perhaps only the bard can explain Nick's unexplainable choice.
Peut-être, seul le chantre d'Avon peut expliquer le choix inexplicable de Nick.
And what's unexplainable is how anybody could have done it.
Ce qui est inexplicable, c'est où et comment on a pu faire ça.
You are interested in the unknown... the mysterious, the unexplainable.
Vous vous intéressez à l'inconnu, au mystère, à l'inexplicable.
What is this horrible, unexplainable madness... that is gripping our lives?
Qu'est-ce que cette horrible, et inexplicable folie... qui se saisit de notre vie?
Well, there seems to be nothing unexplainable about this case.
Rien ne me semble inexplicable dans ce cas.
There's something unexplainable, but not unidentifiable.
C'est inexplicable, mais pas non-identifié.
Anything strange, unexplainable, unlikely, boyfriend- -
Une chose étrange, inexplicable, improbable... un petit-ami?
" Unexplainable behavior.
" Comportement inexplicable.
He wrote The Book of the Damned, about unexplainable things.
Il a écrit un livre sur des phénomènes inexpliqués.
We now believe he was subjected to a virulent strain of virus whose origin and behaviour are also unexplainable.
Mais il semblerait qu'il ait été infecté par un virus dont l'origine reste inconnue.
Sometimes in life. horrible and unexplainable things happen.
Dans la vie, il y a des choses horribles et inexplicables parfois.
Quite. Spontaneous human combustion is rare and scientifically unexplainable.
La combustion spontanée est rare et scientifiquement inexplicable.
Look, I know what happened last night was weird and unexplainable, but we are not witches, and we do not have special powers.
Ce qui est arrivé hier soir est bizarre et inexplicable, mais nous ne sommes pas des sorcières et n'avons pas de pouvoirs.
Has anything weird or unexplainable ever happened to you?
Est-ce qu'il ne t'est jamais arrivé une chose étrange ou inexplicable?
I'm sure the unexplainable will explain herself before too long.
L'inexplicable viendra s'expliquer "elle-même".
A few strange unexplainable events, and right away, people start talking poltergeist.
quelque chose de bizarre arrive et on voit des fantomes partout.
In this world, there are many unexplainable incidents
En ce monde, il y a un tas d'incidents inexplicables qui se produisent.
Well, Pierce's bones have been dug up, and apparently some of them have been fused in a way that is completely unexplainable by human terms.
Les os de Pierce ont été retrouvés. Il paraîtrait que certains ont été fusionnés de façon incompréhensible en termes humains.
You know, it's the study of the orinigal unexplainable symbols passed on from the ancients.
Il étudie les symboles à travers les âges. C'est passionnant.
They must have some unexplainable bond with it.
Une espèce de lien inexplicable les unit sûrement.
I grew up around a lot of things that seemed unexplainable.
Depuis toute petite, je vois des phénomènes inexplicables.
The woman, she has an unexplainable gift... in matters of death investigation.
Cette femme a un don inexplicable pour les enquêtes de meurtres.
Let's concentrate on one unexplainable event at a time here.
Concentrons-nous sur une absurdité à la fois.
We owe a great deal to the unexplainable, the mystery of General Hooker who's allowed us to maneuver freely between two parts of an army that's more than twice our strength.
Nous devons beaucoup à l'inexplicable mystère du général Hooker... qui nous a permis de manoeuvrer librement... entre les rangs d'une armée deux fois plus puissante que la nôtre.
Surely you're not saying it's unexplainable.
- Ca y est.
It's, uh... lt's unexplainable.
C'est inexplicable.