English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ U ] / Unhurt

Unhurt translate French

65 parallel translation
Are you unhurt, Boss?
Vous n'avez rien, patron?
He asked about the other driver. I told him he was unhurt. He slept quite peacefully the next 2 hours
Il s'est informé de l'autre conducteur et il s'est rendormi.
In that three-car crackup, Sam Kaderian and Red Jones are unhurt.
Dans cette malencontreuse collision, Kaderian et Red Jones sont indemnes.
- This is unhurt.
- Celui-ci est indemne.
However, jockey Danny Freed appears to be unhurt.
Cependant, le jockey Danny Freed paraît être indemne.
- I am unhurt, madam.
- Je n'ai pas souffert, madame.
Three weeks later, she was returned unhurt and apparently with no idea of what had happened to her.
Trois semaines après, elle est revenue indemne, elle ne se souvenait de rien.
Well, Picasso is reported to be unhurt, but the pig has a slight headache.
Picasso n'a rien, mais le cochon a un peu mal à la tête.
Go on, it's not too bad, if the rest is unhurt.
Allez, ce n'est pas si grave, si le reste est sauf.
They pat the horse. It's in a lather, but unhurt.
Ils tapotent le che val, suant, mais indemne.
- He's unhurt.
- Il est sain et sauf.
Delasora was shaken but unhurt.
Delasora a été secoué, mais s'en sort indemne.
I am unhurt.
Je n'ai rien.
His mom, unhurt, says : "Stop bawling about the car. Your arm's severed!"
Sa mère lui dit : "Tu vois pas que t'as le bras coupé?"
This is your lucky day. I'm going to let you go unhurt.
Pour cette fois, je te laisse partir... tant que tu tiens sur tes jambes.
Donald Turnipseed was found wandering around... in a daze but basically unhurt.
On retrouva Donald Turnipseed... errant au hasard, complètement hagard, mais sans blessures.
Moya's unhurt, but the defense screen is out.
Moya n'est pas blessée, mais l'écran de défense est mort.
He's unhurt Aeryn Sun.
Il est indemne, Aeryn Sun.
- He's unhurt, apparently.
- Apparemment, ça va.
Eight others were unhurt as well... because they were outside of headquarters at that time.
Huit autres hommes étaient absents du quartier général lors de l'attaque.
We're all unhurt, healthy, and... no one's trying to kill us!
Nous sommes vivants, en bonne santé, et... et personne n'essaie de nous tuer!
Are you unhurt?
Vous n'êtes pas blessés?
But only because my daughter is unhurt.
Mais seulement parce que ma fille est sauve.
Unhurt, it appears.
Sains et saufs, on dirait.
I wish we could unsay and unhurt back to wherever that is, and start again.
Je souhaiterais que nous puissions retirer des paroles, des blessures aussi loin qu'il puisse y en avoir, et recommencer.
How did you escape unhurt?
Comment vous en êtes-vous tirés?
come on. let's go, honey. buckboard with package, unhurt.
Aller.
He's safe and unhurt.
Il va bien et il n'est pas blessé.
I'm unhurt and well-treated...
Je ne suis pas blessée et suis bien traitée
First, so that you can hear my voice and know that I am unhurt.
D'abord, pour que vous entendiez ma voix et sachiez que je vais bien.
Hey, we got Connor- - he's unhurt.
Écoute, nous avons retrouvé Connor. Il n'a subi aucun mauvais traitement.
Fine. I do this, Nate is released unhurt, and I never see you again. Done.
Si je le fais, Nate est relâché sauf et je ne te verrai plus jamais.
When the kidnapper calls again, you're going to say you're not doing anything until you get proof that your son is alive and unhurt, and you're gonna ask for a meeting.
Quand il rappellera, vous lui direz que vous ne ferez rien sans savoir que votre fils va bien, puis vous demanderez à le voir.
But you walked away unhurt, right?
Mais vous, vous n'avez rien eu.
He had been shot down. He surfaced in the water, miraculously unhurt.
... de l'université. ils posent pour les cameramen de John Ford,... et décollent pour attaquer la flotte japonaise.
Unhurt. No sign of struggle.
Pas de signe de lutte.
Yes, she's safe and unhurt.
elle est saine et sauve.
Well, and say "Martius return me, as Titus is returned, unhurt."
Et si Marcius me renvoie, comme Titus, sans m'entendre?
His wife, his nurse and the driver were unhurt, the man died instantly.
Son épouse, l'infirmière et le chauffeur en sortent indemnes, Le type meurt sur le coup.
She was unhurt.
Elle n'a pas été blessée.
He walked away unhurt but hasn't saddled up since.
Il s'en est tiré indemne mais il n'a pas repris le volant depuis.
But when the fire burned out, I was unhurt, the Mother of Dragons.
Mais quand le feu a brûlé, je n'ai pas été blessée, la Mère des Dragons.
hurt them so they could never be unhurt.
je l'ai blessé afin qu'il ne puisse pas s'en remettre.
The important thing is we all got out of this alive and unhurt.
Le principal est que nous nous en sortions tous en vie et non blessé.
- She's unhurt.
- Elle est indemne.
Brett Lunger was unable to avoid the flaming wreck, but was unhurt and joined with the other drivers to rescue Lauda, who was taken to Mannheim Hospital with severe burns, the incident reminding us again of the dangers of Formula 1.
Lunger n'a pas pu l'éviter, mais il a pu aider les autres pilotes à secourir Lauda, qui a été transporté à l'hôpital avec de sévères brûlures. Cet incident nous rappelle les dangers de la F1.
I am unhurt.
Je vais bien.
" I am unhurt but you are in very grave danger
" Je ne suis pas blessé mais vous courez un très grave danger
As long as Fiona gets out of there unhurt.
Pour autant que Fiona sorte de là saine et sauve.
After the house burned down, they found the boy the next morning, completely unhurt.
Après que la maison a brûlé, ils ont trouvé le garçon le matin totalement sain et sauf.
They escaped unhurt, but it's reported that...
Chérie!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]