Unless i'm mistaken translate French
113 parallel translation
Yes. And unless I'm mistaken, we were both on a similar mission.
Oui... et sauf si je me trompe, nous poursuivions la même mission.
A rather large dog, I'd say and unless I'm mistaken,
Un gros chien, dirais-je. Et sauf erreur de ma part, le docteur sera ici sous peu.
Unless I'm mistaken, we came out to the garden the hard way.
Sauf erreur, on est arrivés dans le jardin par le chemin le plus long.
Unless I'm greatly mistaken, our friend Pettibone, did not carry two pages of legal paper when he left this room.
À moins que je ne me trompe, notre ami Pettibone n'a pas quitté cette pièce avec deux feuilles.
Mrs. Anton, there's not a detail of the Alquist case that I don't know... and unless I'm more mistaken than I've ever been in my life... the man called Sergis Bauer has a wife living in Prague now.
Madame Anton... je connais les moindres détails de l'affaire et si je ne me trompe pas... le nommé Bauer a une femme à Prague.
Unless I'm mistaken, a mummy was buried here... until a bulldozer uncovered it.
Si je ne me trompe pas, une momie était enterrée ici... jusqu'à ce qu'un bulldozer la déterre.
Hello, here comes a client unless I'm very much mistaken.
Tiens, voilà une cliente si j'en crois mes yeux.
Unless I'm mistaken, she's headed for a breakdown. That's the usual result of a person being inwardly divided.
Elle est proche de la crise, c'est le résultat d'un conflit intérieur.
Unless I'm mistaken, this is your personal diagnosis of Mrs. Graham's illness?
Sauf erreur, ceci est votre diagnostic de la maladie de Mme Graham?
They'II bring out another one and be glad to, unless I'm much mistaken.
Ils en sortiront une autre, ça vaut le coup, crois-moi.
And unless I'm mistaken, weren't you once married to Miss Lord?
Sauf erreur, vous avez été le mari de MIle Lord?
He's a mama's boy unless I'm mistaken.
"Demande à maman". C'est un fils à sa maman.
That white dress and veil seem a bit out of place, unless I'm mistaken.
La robe blanche et le voile ne sont guère appropriés.
Ah, but they will. Unless I'm very much mistaken, they've got a contact in Ashe's laboratory, and I didn't leave with this until she arrived for work.
S'ils ne viennent pas d'ici demain, je la porterai à qui de droit moi-même.
Unless I'm very much mistaken.
À moins que je me trompe.
That is a signal that the spaceship is now fully charged unless I'm very much mistaken.
C'est le signal qui dit que le vaisseau est chargé, à moins que je me trompe vraiment. STEVEN :
As I understand it, you're a lawyer in the American army judge advocate's office, behind a desk, unless I'm mistaken.
Dans l'armée américaine, vous êtes un juriste derrière un bureau, si je ne m'abuse.
Well unless I'm very much mistaken we're going to have a lot more than rumour to contend with.
À moins de vraiment me tromper, on va devoir affronter bien plus qu'une rumeur.
Unless I'm very much mistaken, these creatures are so big they're going to see us long before we see them.
Pourquoi? DOCTEUR : Si je ne me trompe pas, ces créatures sont si grandes qu'elles nous verront bien avant qu'on les voie.
Unless I'm mistaken, larceny now rears her lovely head.
Ce larcin réussi luifait redressersa jolietête.
Unless I'm mistaken, it's potassium nitrate.
Sauf erreur de ma part, c'est du nitrate de potassium.
It was three years, unless I'm mistaken.
Trois ans, si je ne me trompe pas.
At any rate, we shall know presently. For unless I'm very much mistaken... the young lady's dainty hand... is just about to knock... upon my... - door!
Mais l'affaire présente des côtés intéressants... qui vont nous être confirmés très vite car, si je ne me trompe, une délicate phalange féminine est sur le point de heurter ma... porte!
Unless I'm very much mistaken... "chaderd" is the Egyptian word meaning to eat fat.
C'est l'expression égyptienne pour :
Now, unless I'm very much mistaken, one needs identification... to purchase a handgun.
Il faut une pièce d'identité pour acheter une arme!
Unless i'm mistaken, you are ill.
Ou je me trompe, ou vous êtes souffrante.
My mother said he was a good man a doctor unless I'm mistaken.
Ma mère m'a dit que c'était un homme bien, un médecin, je crois.
Unless I'm mistaken, didn't Mr. Miles say that no law enforcement agent had ever returned from there?
Si je ne m'abuse, M. Miles n'a-t-il pas dit qu'aucun agent n'en était jamais revenu?
Bonnie, unless I'm mistaken, you seem to be repositioning my main power booster.
Je me trompe ou tu es en train de repositionner mon turbo?
Holmes! representatives of the law unless I'm very. very much mistaken.
Les représentants accrédités de la loi approchent.
Unless I'm very much mistaken, that irate gentleman is right-handed.
Si je ne m'abuse, ce monsieur en colère est droitier.
And unless I'm terribly mistaken, I'm the only one who can do it.
Et sauf erreur, il n'y a que moi qui peut lui donner de mon sang.
Doctor, unless I'm mistaken, 50 kilotons could just about evaporate a small city.
50 kilotonnes peuvent faire disparaître une petite ville?
Unless I'm very much mistaken, this is our client.
À moins que je ne me trompe, voilà notre client.
Yes, unless I'm mistaken, you're the winner of the Round Britain Shortest, Fattest, Dumpiest Woman Competition.
Oui, si je ne fais pas erreur, vous avez gagné le titre de la Gourde la plus Boudinée des Naines du Royaume!
Ah, but what's this? Unless I'm much mistaken, a hammer and a chisel.
Si je ne fais pas erreur, voilà un marteau et un burin.
Unless I'm very much mistaken, soon we will at last be making the final big push, that one we've been so looking forward to all these years.
Ou je me trompe, ou nous allons lancer l'offensive finale. Celle dont nous rêvions depuis tant d'années.
You've got a lot of questions to answer, my lad, unless I'm very much mistaken.
Vous allez devoir vous justifier, ou alors c'est que je me trompe!
Joel, unless I'm mistaken, I didn't ask you in. You asked to be let in. Am I right?
Joel, sauf si je me trompe, je ne t'ai pas demandé d'en être.
Unless I'm very much mistaken, he's here.
À moins que je ne me trompe, il est arrivé.
Unless I'm mistaken that is our client considerably before his time.
Si je ne m'abuse, voici notre client.
Unless I'm mistaken, that's vanadium.
À moins que je ne me trompe, c'est du vanadium.
Unless I'm mistaken, they were both gonna testify under oath... that they had absolutely no recollection of anything.
Si je ne me trompe, ils allaient témoigner sous serment... qu ´ ils n ´ avaient aucun souvenir de quoi que ce soit.
Unless I'm mistaken, those are devil catchers I see.
J'ai envie d'un sandwich.
- Unless I'm mistaken ten years seems time to have forgiven if not forgotten
- Si je ne m'abuse, dix ans semblent assez long pour pardonner ou oublier du moins
In fact, unless I'm mistaken, the current emperor has gone out of his way... to offer your world concessions and return lost territory.
Si je ne me trompe, l'empereur actuel a fait tout son possible... pour faire des concessions à votre peuple et vous rendre vos territoires.
Unless I'm mistaken, you're out of options, Dreadnought.
Si je ne me trompe, tu n'as plus le choix, Fléau.
Unless I'm mistaken, this is Moloch, the Corrupter.
Je crois que c'est Moloch le Corrupteur.
It is hard to get an accurate sensor reading in the Badlands but unless I'm mistaken two Jem'Hadar warships are headed our way. Yeah.
Les détecteurs ne sont pas toujours précis dans le Maquis, mais il semblerait que deux vaisseaux Jem'Hadar se dirigent vers nous.
Unless I'm mistaken, you're the one following me.
Excusez-moi, c'est plutôt vous qui me suivez.
Unless I'm very much mistaken that was a kiss, Steed.
Si je ne m'abuse... ceci était un baiser, Steed.