English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ U ] / Unpacking

Unpacking translate French

338 parallel translation
Sorry, Alberto, but I'm unpacking.
Désolée, je reste.
Now you can start unpacking because you're staying on, honey, in spite of your name and everything.
Tu peux tout déballer à présent, car tu restes malgré ton nom et tout le reste.
I start unpacking.
Je vais commencer à déballer.
Throw it out the window or the fire escape... and unpacking.
Jette-la par la fenêtre ou la sortie de secours, et défais les valises.
Well, while you're unpacking, I'll remove the dust and change my dress.
Pendant que tu ranges, je vais me changer.
I haven't finished unpacking. Sit down.
Je n'ai pas fini de déballer.
I still can remember my delight, unpacking, getting ready for dinner.
Je me souviens de ma joie à défaire ma valise, me préparer à dîner.
Oh, you haven't finished unpacking.
Tu n'as pas fini de défaire ta valise.
I thought to find you unpacking.
Tu devrais les défaire.
We're unpacking.
On les défait.
This big house to look after. All the unpacking still to be done. And the plumbing has broken down again.
Cette grande maison à entretenir, l'emménagement à terminer, la plomberie hors d'usage.
Your grandma's not young, Tom, and all that packing and unpacking tired her out.
Mamie n'est plus toute jeune et le déménagement l'a épuisée.
Too much unpacking in my way of thinking, Sir.
Elle a trop vidé de malles.
I'll finish unpacking.
Je vais finir de ranger.
- Well, still unpacking?
- Tu défais tes valises?
In that case I shall go back to my room and finish unpacking.
Dans ce cas, je retourne à ma chambre pour ranger mes affaires.
- How about unpacking?
- Et les valises?
Well, let's start unpacking.
Commençons à déballer.
- Is Marion unpacking?
Je vais connaître Marion.
Good morning. Well, I see you've certainly been unpacking.
Vous avez défait des bagages.
I DON'T KNOW. GASTON'S UNPACKING YOUR THINGS.
Je sais, je sais.
I'd leave your unpacking until later, if I were you.
Je déferais mes valises plus tard si j'étais vous.
Marjorie May, take the other girls into that second room and start unpacking.
Marjorie, emmène les autres filles dans la deuxième loge.
Found it when I was unpacking your things.
J'en ai trouvé en rangeant vos affaires.
- I was up there unpacking my samples.
- Je lui vendais des articles.
When you get to the hotel, don't go unpacking your bags.
Quand t'arrivera à l'hôtel, surtout tu vas pas, te coltiner les valises, hein?
Our first night, we've hardly finished unpacking, and already you have doubts.
On vient juste d'arriver, et tu commences à douter.
I'm sorry, but I do have a lot of unpacking to do.
Désolée, mais je dois déballer les cartons.
That reminds me, I have some unpacking to do.
À ce sujet, moi aussi. J'ai les valises à défaire.
Except for the unpacking.
À part défaire les valises.
I was unpacking your cases.
Je défaisais vos bagages.
I must say, I never saw myself unpacking a prime minister.
Mais je ne me serais jamais vu déballer un premier ministre.
Why do I always have the packing and unpacking to do?
Je fais et défais toujours les paquets!
Well, don't let me keep you from your unpacking.
Je ne vous dérange pas davantage.
Good. Now if you'll finish unpacking the rest of the supplies.
Pouvez-vous finir de déballer le reste?
Unpacking it in the yard, it becomes evident that it's too large for the room.
En les déballant dans la cour, on constate qu'ils sont trop grands pour la chambre.
- Unpacking? Let us help.
- On peut vous aider?
I am not unpacking.
Je ne défais pas ma valise.
But I'm also tired and a little leery. Thanks for the bottle. I had a nice time at your unpacking.
Il vient un moment où du plus humble des soldats au plus humble des officiers, un soldat doit faire passer son bien-être après celui de ses condisciples, ses compagnons d'armes, ses camarades d'infortune.
Rebecca, we've got a lot of unpacking to do.
On a plein de malles á ouvrir.
- Only of unpacking.
- Seulement pour les bagages.
I'm just unpacking. How's it going?
Comment ça se passe?
Just unpacking, that's all.
Je défais mes valises, c'est tout.
I said, "Cap I'll be in New York unpacking'my trunk"
" Je serai à New York à défaire mes valises
I'm always packing and unpacking.
J'arrête pas de faire ma valise.
Finish unpacking Miss Anne's things.
Finis de défaire les bagages.
I've been meaning to, but I've been so busy unpacking I haven't had a chance.
Je n'ai pas eu le temps de le faire, je rangeais mes affaires.
I'll start unpacking.
Je défais votre valise.
I know you're busy unpacking, but life goes on.
Je sais que tu es occupé à t'installer, mais la vie continue.
I'm used to packing and unpacking.
Oh, ben...
Did you know them farmers was unpacking?
Vous saviez que les fermiers déballent leurs affaires?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]