Untalented translate French
60 parallel translation
You're one of the most untalented persons I've ever met.
Vous êtes la personne la moins douée que je connaisse.
Oh, rich and untalented pupils, I'm afraid but I gave in and I've been teaching.
A des élèves riches et sans talent, hélas. Mais j'ai cédé. J'ai enseigné.
- l didn't realise you were untalented.
Pouvais-Je prévoir que vous seriez si nuls?
How dare you let that untalented balloon block up my babies!
Comment osez-vous la laisser détrôner mes chéries?
Endora, I am shocked that you would associate with an untalented, fraudulent colonial.
Endora, je suis choqué que tu t'associes à ce colonial frauduleux dénué de talent.
Do you remember your most untalented pupil?
Reconnaissez-vous votre élève tellement incapable?
In fact, it looks like it might've been done by an untalented 12-year-old.
On dirait l'œuvre d'un enfant de 12 ans sans aucun talent.
I'm just an untalented old has-been.
Je suis un vieil has been sans talent.
Any untalented woman can win prizes for copy-Writing.
N'importe quelle femme pourrait faire un boulot pareil.
In The Autumn Sonata, a pianist has an untalented daughter
Dans Sonate d'Automne, une pianiste a une fille médiocre
Well, if you need an untalented actress who isn't an actress you couldn't do better than me.
Si vous cherchez une non-comédienne sans talent vous ne pouviez tomber mieux... ou plus mal
I always suspected he was uniquely untalented.
Je soupçonnais qu'il avait une absence totale de talent.
It's the spite of the untalented for the men of genius.
La rancoeur du médiocre envers l'homme de génie.
Terrance and Phillip are two very untalented actors from Canada.
Deux acteurs sans talent, originaires du Canada.
AII these patriotic journalists are so untalented.
Cette presse patriotique manque de talent.
You're not completely untalented yourself.
Tu ne manques pas de ressources.
That untalented bastard.
Il a aucun talent, ce connard.
She's not untalented.
Elle manque pas de talent.
You're unfunny and untalented!
Tu n'es ni drôle ni talentueux!
- You're just a rich, untalented bitch!
- Tu as putain de tort! Hé.
But the back row is for the untalented and the ugly!
Mais c'est pour les sans-talent et les moches!
I'm sorry for every second I wasted working for an untalented, unethical egomaniac like you.
Je suis desolée pour chaque seconde que j'ai depensée... a travailler pour un connard égocentrique et égomaniaque comme vous.
Oh, little salieri, why don't you go play with the other three untalented members of our family- - tito, randy and jermaine?
Tito, Randy et Jermaine? ( Introduction sur le "ABC" des Jackson's Five )
I don't think I can remember anybody as untalented as Jimmy here.
Je ne crois pas avoir rencontré quelqu'un d'aussi bête que toi.
"How could Silvio Berlusconi be so good at his business matters... but be so untalented when dealing with our issues".
"Comment est-il possible que Berlusconi soit si fort en affaires et qu'il ait si peu de talent quand il s'agit de nos affaires?"
You untalented bastard!
Bâtard sans talent.
You're untalented, but gorgeous and sexy.
Toi tu es exécrable, juste magnifique et sexy.
She just gets the most untalented people in Philly to enter the competition... so she can win it, and then she never wins it anyway.
Elle y fait participer les gens les moins doués de Philadelphie... pour pouvoir le gagner et elle ne le gagne jamais.
I must say it is odd being in the company of so many such astonishingly untalented children.
J'avoue que ça fait bizarre de me retrouver face à vous, face à une bande d'élèves plus nuls les uns que les autres.
You untalented potato!
Sale patate sans talent!
But I just don't have the time to try and build a career for someone who is untrained and... untalented.
Mais j'ai pas de temps à perdre pour lancer la carrière de quelqu'un qui n'a jamais fait ça, et... qui n'a aucun talent.
College is for the untalented.
Les études, c'est pour ceux qui savent rien faire.
I've been here for eight years, and you're just another untalented pretty face.
Je suis ici depuis 8 ans, et vous n'êtes qu'une bimbo sans talent de plus.
- Untalented?
- Sans talent?
"Twenty Untalented Rich White Kids Boring Me to Death" nearly killed me.
"Vingt gamins riches sans talents m'ennuient à mort" a faillit me tuer.
- An untalented mr.
- Un Mr. Ripley pas doué?
Or a young, untalented artsy-fartsy type.
Ou un jeune créateur contemporain prétentieux et sans talent.
Yeah. He always has to do what that fat, untalented woman says every time, doesn't he?
Il fait toujours ce que lui dit cette grosse femme sans talent.
You're pathetic, untalented and utterly worthless.
Tu es pathétique, sans talent... Et complètement inutile.
- Clearly it's hard for you to relate to the untalented, But imagine, just for a second, What it would be like if you were one of them.
Tu peux pas t'identifier à ceux dénués de talent, mais imagine, juste une seconde, comment ce serait si tu étais l'un d'eux.
I was a very untalented actress.
J'étais une très mauvaise comédienne.
If Art Garfunkel could forgive that untalented twerp, Paul Simon you can do this.
Si Art Garfunkel a pû pardonner cet idiot sans talent de Paul Simon vous pouvez le faire.
Entertainment is where untalented people go to get rich, and you have all the makings of a reality superstar...
Sans talent, on s'enrichit dans le spectacle, et vous avez les attributs d'une star de télé-réalité...
How did such an untalented daughter spring from my loins?
Comment ai-je pu mettre au monde une fille aussi peu talentueuse?
It's not my fault he's untalented.
- C'est ma faute, s'il a pas de talent?
Believe it or not, I used to be not completely untalented.
je n'étais pas totalement sans talent.
Yeah, like, you don't have a great boyfriend, You have no idea what you wanna do with your life, and you're completely untalented. You mean those kind of things?
oui, tu n'a pas un beau copin tu na aucune idée de quoi tu va passer ta vie et tu n'a aucun talent tu veux dire ce genre de chose?
Just untalented.
Juste sans talent.
Most are totally untalented.
Et engager des acteurs blonds, sans talent pour la plupart.
Untalented.
Pathétique.
Jazz is the last refuge of the untalented.
- Non, laisse-moi te dire.