Upbringing translate French
385 parallel translation
Let me pay for her upbringing until I can take her myself.
Je paierai son éducation en attendant de la reprendre.
I see that in addition to your charms, you have that insolence... generated by an inferior upbringing.
L'un de vos attraits est l'irrévérence, due à votre éducation sommaire.
It's just my upbringing.
Ce n'est que la façon dont j'ai été élevé.
But she'd had a virtuous upbringing, so she stayed faithful to me.
Mais, on lui avait appris la vertu, elle me restait fidèle.
You'll allow tramping the road's not a proper upbringing for a lad.
Avouez que courir les routes ne sied pas à un jeune garçon.
He doesn't have the same upbringing as you gentlemen, but he's generous.
Il n'a pas votre excellente éducation, messieurs, mais il est plus généreux.
It's his bad upbringing. His folks were bourgeois.
- Il a été mal élevé, c'est un fils de bourgeois.
My upbringing, work! What fine examples he sets for me!
Mon éducation, le travail tu parles d'un père exemplaire!
You who's had a refined upbringing, don't forget to brush you teeth.
N'oublie pas de te brosser les dents.
A neglected upbringing, a stupid marriage, distorted connections... Oh, wake up, woman!
Une éducation négligée, un mariage stupide, des liaisons dissolues... réveillez-vous, femme!
Suppose? You can't have forgotten that much of our upbringing that you suppose there's any part of a gentleman in his nature.
Tu n'as pas oublié l'éducation qu'on nous a donnée au point de croire qu'en lui sommeille un gentleman!
Little me with my quiet upbringing
Moi et ma petite enfance tranquille
It's just bad upbringing.
C'est le résultat d'une mauvaise éducation.
Miss Gravely is a lady of gentle habits and upbringing.
Mlle Gravely est une dame de bonne éducation et de bonnes manières.
It could be your early upbringing.
Parlez pour vous!
I guess that's due to his upbringing.
Mais c'est sans doute dû à son éducation.
What did your fine Presbyterian upbringing teach you, Sara?
Qu'est-ce que tu as retenu de ton éducation religieuse?
Could be my upbringing.
C'est peut-être mon éducation.
I've had a religious upbringing.
Ma profession est un sacerdoce.
You must have had a real careless upbringing.
Ton éducation laisse à désirer.
I need some upbringing myself.
Seulement le colonel dit qu'il faudrait commencer par faire mon éducation à moi.
You do need upbringing.
T'aurais besoin de faire ton éducation.
Our upbringing is to please men.
Nous sommes éduquées pour leur faire plaisir.
Gentlemen, remember your upbringing.
Rappelez-vous qui vous êtes, des gens civilisés.
without the upbringing.
Je le trouvais intelligent, mais il n'est pas d'un bon rang.
The protagonist received a Catholic upbringing and...
Mon héros est catholique... - Bonjour
As I was saying, the protagonist had a Catholic upbringing, like all of us, for that matter. So, he has certain complexes, certain needs he can no longer repress.
Le héros de l'histoire, catholique, a des complexes, des besoins impossibles à réprimer.
Because of my upbringing.
Je suis poli.
But he has been interfering with the children's upbringing lately.
Mais il se mêle de l'éducation des enfants, dernièrement.
I had upbringing like no other.
J'ai reçu une éducation exceptionnelle.
And think about Masaru's education. He'll get a proper upbringing only if he stays with us.
Et puis, il y a l'éducation du petit, il sera mieux chez nous.
I understand your objection to rustling, a girl with your upbringing.
Je comprends votre refus de voler du bétail avec votre éducation.
It's the fault of their upbringing
Tout est la faute de leur mauvaise éducation.
However, I will keep sacrificing myself until the day you'll also get married to a young woman with a nice dowry and a good upbringing like your sister. When you complete your studies with my help and god's help, you'll be a dentist.
Je ne serai cependant au bout de mes sacrifices, que le jour où tu épouseras une fille avec une belle dot... qui te permettra d'ouvrir un cabinet dentaire... avec mon aide, bien sûr... et l'aide de Dieu.
You've nothing but a queer upbringing amongst cattle and bad practice. - Rupert.
Vous n'êtes qu'un produit d'étable et de mauvaises fréquentations.
You excelled despite your upbringing.
Mais tu étais intelligent.
Adopted at age two from a cruel and impoverished orphanage by a career military man and his wife she was subjected to an upbringing of extreme discipline which left her shy and withdrawn.
Adoptée à l'âge de deux ans, par un militaire de carrière et sa femme, elle connut, dès l'enfance, une discipline de fer qui la rendit timide et renfermée.
Where is your breeding, your culture, your upbringing, darling?
Qu'as-tu fait de ton instruction, de ta culture, de ton éducation, chérie?
I guess that's because of your European upbringing, Charles. Yes, Janet.
C'est sûrement la conséquence de votre éducation européenne, Charles.
The troopers took me and turned me over to the Reverend Silas Pendrake, for moral guidance and a Christian upbringing.
Les soldats m'emmenèrent et me confièrent au révérend Silas Pendrake, pour mon éducation morale et religieuse,
What kind of upbringing did them Indians give you?
Mais que t'ont appris les Indiens?
That's your bad upbringing - leaving before me
C'est justement de ta faute. C'est toute ta goujaterie. Tu sors, et moi, je te cours après comme un chien.
Shortly after this, grandmother, who liked Terumichi very much... wand who was responsible for his upbringing, died
Grand-mère, qui aimait bien Terumichi et l'avait élevé. Elle est morte peu après.
With a progressive Jesuit upbringing, it's not surprising your priest is bold and willful.
L'éducation progressiste des Jésuites a rendu votre prêtre hardi et obstiné.
I feel stifled by my past, by my upbringing.
Je me sens étouffé par mon passé, mon éducation.
The temple priest has given him to my son for upbringing.
Le prêtre de temple l'a donné à mon fils pour l'elever.
Slight negligence in his upbringing.
Léger manque d'éducation.
My entire upbringing was aimed at making me agreeable.
"avec une sévérité exemplaire. " Notre éducation, à mes soeurs et moi,
Valeria Sanna, as we award you this diploma that brings to an end an extremely important period of your ethical and cultural upbringing, I wish to remind you of a deep truth :
Valeria Sanna, en te remettant ce diplôme qui conclu une période extrêmement importante de ta formation éthique et culturelle, J'aimerai te rappeler une vérité profonde :
He told me he had an English upbringing.
Il m'avait dit qu'il avait eu une éducation anglaise.
It's my upbringing.
Je suis pas un Anglais, moi.