Uppers translate French
135 parallel translation
I've slept in two uppers and one lower with Papa.
J'ai vu des couchettes. J'ai couché deux fois en haut et une en bas.
Tsk, tsk, tsk. These uppers are a disgrace to the legal profession.
Ces empeignes déshonorent la magistrature.
The uppers. I give him one an hour.
Tu parles, je le nourri au maxiton...
He ended up looking like what he was... on his uppers.
Il a fini par avoir l'air de ce qu'il était. Un type sur les Jantes.
i'm right on my uppers.
Je suis dans la dèche.
Unless he has somme uppers.
Sauf s'il a des remontants.
Uppers, downers, all the livestock gets their shots.
Même le meilleur bétail a besoin d'une petite injection.
Sure there is. You know, there's grass and pills and uppers. You know.
Bien sûr que si : y a du hash, des pilules, des amphés.
Hell, we didn't know uppers, downers, or any of the...
On ne connaissait rien à tous ces trucs-là...
I've... taken vitamin pills and, uh... sleeping pills. Uppers, downers, inners, outers.
J'ai pris des pilules vitaminées, des pilules pour dormir hyper, hypo, intra, extra!
Blues, yellows, screamers, uppers, downers, you name it. And I wound up in the hospital.
Bleues, rouges, jaunes, tout quoi... et j'ai fini à l'hôpital.
- She takes uppers?
- Des calmants? - Des galants.
You know, L.A. Turnarounds. Uppers.
Des amphètes, du speed.
- Uppers, amphetamines?
- Des stimulants, des amphets?
Booze, happy dust, uppers, downers...
Alcool, coco, remontants, tranquillisants...
- Are you on uppers?
- Tu as pris des amphétamines?
Dope, drugs, weed, grass, toot, smack, quackers, uppers, downers, all-arounders...
Dope, drogue, herbe, coke, héro, hasch, schnouff, stimulants, calmants, excitants...
# Uppers and downers, either way blood flows
Uppers and downers, either way blood flows
You're not going to last long with those uppers and downers.
Tu tiendras pas le coup, va... des remontants, des calmants.
- Uppers?
- Le speed?
Well, we have uppers, downers... a little bit of smoke.
Bon, on a des stimulants, des tranquillisants... quelques joints.
Do you think she can get me some speed or some uppers?
Tu crois qu'elle pourrait me filer des amphétamines?
I will leave it to you. A cobbler uses it to sew soles to uppers.
Ça c'est moi qui te le laisse, le cordonnier tu l'as vu sur son doigt à la foire.
I got uppers and downers,? screamers and shouters,... and things that make you go sideways
J'ai des hauts et des bas, en interne ou dehors, les cris et le silence......et
On his uppers.
Dans le trou.
Dr. Glassman did my uppers and lowers.
Le Dr Glassman m'a refait les paupières.
I got prescription drugs... morphine and uppers. What do you need?
J'ai des drogues, de la morphine et des amphés.
He took downers and uppers
Il prenait des calmants et des remontants
I've got uppers. I've got lowers.
Pour le haut, pour le bas.
Uppers, you know, pills
Des stimulants
Once I did by accident, thinking it was uppers
Sauf une fois, je m'étais trompé de pilule
In those days, everybody was topping themselves accidentally by taking uppers andlor amphetemine and alcohol
A l'époque, des tas de gens se tuaient sans faire exprés en prenant des excitants ou des amphétamines et de l'alcool
We're taking uppers, downers, sidewinders... reddies, greenies, blueys, greenies, Auntie fucking Jeanies.
Amphèts, sédatifs, tranquilisants... rouges, verts, bleus, vert, en tablettes putain.
We had two bags of grass... 75 pellets of mescaline... five sheets of high-powered blotter acid... a salt shaker half full of cocaine... a whole galaxy of multicolored uppers, downers, screamers, laughers.
On avait deux sacoches d'herbe, 75 boulettes de mescaline, 5 feuilles d'acide-buvard costaud, une demi-salière de coke, et un arc-en-ciel de trucs pour monter, descendre, rire, hurler.
- Uppers...
- Ne fais pas l'idiot.
The picker-uppers to put ice in a martini glass.
L'attrape-glaçons pour mettre les glaçons dans le verre de Martini.
- You on uppers?
Tu es aux amphétamines?
You're on uppers. You're on diet pills, ain't you?
Tu prends des pilules pour maigrir, hein?
I used to take uppers for years to keep from going to sleep.
Pendant des an nées, j'ai eu peur de m'endormir.
For the uppers...
Pour la semelle...
- Cocaine, uppers.
- De la coke, des euphorisants.
Speaking of which... you all look a little torqued... and I am the discoverer of picker-uppers.
Vous avez l'air fatigués et je suis le prince du speed.
- No, you weren't liking the uppers either.
Tu n'aimais pas les excitants non plus.
I'm uppers...
Je prends des amphets...
Uppers, downers and candy corn.
Amphétamines, calmants et sucreries.
Yeah, on the lowers and a night brace for the uppers.
Oui, un en bas et un autre en haut, la nuit.
The girl's on uppers, mom's on downers, and grandma sucks on the cancer stick.
La fille se droguait, la mère prend des tranquillisants, et grand-mère tire sur la cigarette.
All of you- - you're giver-uppers and put-er-downers.
Vous tous... des "capituleurs" et des "ridiculiseurs".
You got the uppers, the downers, the chiva, crystal meth.
Les excitants, les sédatifs.
- I was scared, I thought you meant those uppers.
- Pas grand chose.Des huiles bronzantes, de l'aspirine, tout ça...
Why am I even trying to be friends with you, anyway? No matter how many uppers you take you're still a downer
Tu sors avec "le flippé des dents"?