English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ U ] / Upping

Upping translate French

158 parallel translation
I am upping you to B grade again.
Je te rends ton échelon B.
Try upping it to 30. You'll increase your range.
À votre place, j'essaierais la nouvelle balle américaine, à culot d'acier.
- Yeah, sure. The bastards keep upping the price.
- Ah toujours, mais ces salauds sont de plus en plus chers!
Sevitsky, we're upping our offer. That Triumph sports car is yours.
Sevitsky, nous haussons notre offre, la Triumph est à vous.
tell ME something, My little nymphet, is this your Way of upping the ante?
Dites-moi, ma petite nymphette, vous surenchérissez ainsi?
Then how about upping the stakes?
Et si on montait les enchères?
Wishful make-upping.
Maquillage du soir, espoir.
I couldn't possibly play another game without upping the ante.
Je peux pas faire une autre partie si on augmente pas la mise.
I'm so inspired that... I'm thinking of upping our side bet to an even quarter million dollars.
Je suis tellement enthousiasmé que je monterais bien les enchères à 250000 $.
I don't see you re-upping for another four years.
Non, je ne te vois pas rempiler pour 4 ans.
He's upping his meds.
- Il monte sa dose.
We just do it, you and me, upping the ante all the time.
On la drague, toi et moi, toujours en augmentant la dose.
- Geez, you might want to try upping the dosage on those mood stabilizers!
Tu devrais peut-être doubler la dose de tranquillisants!
There's a lot of catching'upping'we gotta do.
On a tant de choses à se dire!
Well, actually- - actually, me and- - me and Li'I Dee right here, we were thinking how it sure would be time to start upping our pay.
Oui, en fait... Lil Dee et moi, on pensait... qu'il serait temps de faire péter notre paye.
First of all, you ain't thinking. "Second of all, when y'all find" "upping" "in the dictionary," that's when I'll do that.
Deuzio, quand vous l'aurez trouvé dans le dico, je la ferai péter.
But until then, y'alI need to be upping your ass over on that line.
D'ici là, allez faire péter votre cul sur la chaîne.
But since we're upping the wager... let's up the weapons, shall we?
Et puisqu on augmente la mise... prenons des armes en conséquence.
He keeps upping the ante.
Il se surpasse.
Thought about upping your Vicodin?
Envisagez d'augmenter les antalgiques.
- About re-upping my lease.
- Du renouvellement du bail, voyons!
About re-upping your lease?
Tu veux savoir si tu dois renouveler?
They are "upping the ante," I believe you say.
Ils "montent les enchéres" comme vous dites.
He keeps pushing, raising the stakes, upping the ante.
Il remonte les enchères, toujours un cran de plus.
With each passing day and with each murder... the sniper or snipers become bolder and more ruthless... but law enforcement is also upping the stakes.
Chaquejour, avec chaque meurtre... le ou les tueurs deviennent de plus en plus audacieux... mais le maintien de L'ordre lance aussi de plus gros défis.
Maybe we should think about upping our game here a little bit. Think about someplace truly diabolical.
Essayons de hausser le niveau du jeu... avec un endroit vraiment infernal.
- Upping the stakes.
- Ça devient alléchant!
Upping the concentration of hydrogen peroxide to... seven percent.
Augmentons la concentration de peroxyde d'hydrogène à... 7 %.
Upping the number of N-termini.
Accroissant le nombre de N-terminaux.
Will and I talking about upping my odds and he-he likes this place – the Curtis Institute somewhere in Jersey I think.
Will et moi avons parlé d'augmenter mes chances et il aime bien cet endroit - l'Institut Curtis, quelque part au Jersey je crois.
Hey, Janet? Could you stop sit-upping for a sec?
Hé, Janet, tu pourrais arrêter tes abdos un instant?
Finally, I'm one-upping Grammer. You want some wine?
Enfin, je passe devant Grammer!
They kept upping the dose of hydromorphone until they gave her too much and she died.
Ils ont continué à augmenter la dose d'hydromorphone jusqu'à ce qu'ils lui en aient trop donné et qu'elle meurt.
Anything to keep upping the ante.
N'importe quoi pour relever la sauce.
Did I hear a rumor about you re-upping, Sergeant?
J'ai entendu dire que vous vous réengagez, sergent?
- Yeah which would explain why it's upping the body count.
- Ouais ce qui expliquerait pourquoi le nombre de corps augmente.
For me, it was always about one-upping Ro.
Pour moi, il a toujours été question de faire mieux que Ro.
Now, we almost ran out of hot chocolate last year, so I would recommend upping the supply by 11 %.
Timmy, repose ce Rubik's cube. Timmy, ne me jette pas ce Rubik's cube dessus.
He's re-upping for another tour, and i won't.
Il se réengage, mais pas moi.
Upping the ante, maybe.
Pour augmenter la prime, peut-être.
Our expectations started out much smaller, but you just kept upping the ante.
Nos espérances ont commencé bien plus bas, mais tu n'as jamais arrêté de faire monter la mise.
Quit upping your morphine.
Arrêtez d'augmenter votre morphine.
Started slow, but about three weeks ago they started upping our dosages.
Mais il y a 3 semaines, les doses ont augmenté.
We're upping security to the highest level and we've checked everyone present at the conference.
Le niveau de sécurité est au plus haut et tout le monde présent à la conférence a été vérifié.
He is upping his game.
Il fait monter son jeu.
How am I supposed to put food on my table if you keep upping my debt?
Comment je peux les nourrir si tu n'arrêtes pas d'augmenter ma dette?
How am I supposed to put food on my table if you keep upping my debt?
Je suis censée nourrir ma famille comment si t'arrêtes pas d'augmenter ma dette.
How am I supposed to put food on my table if you keep upping my debt? !
Comment je suis censée mettre de la nourriture sur ma table si tu augmentes sans cesse ma dette.
Maybe she's upping the ante.
Peut-être qu'elle donnait dans les antiquités.
Why don't you concentrate on upping our wages... and skip over what is none of our business?
Pas de ce qui ne nous regarde pas.
- Upping your pay? - Yeah.
Primo, ne pensez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]