Uprooted translate French
76 parallel translation
As many other boys, he'd been uprooted by the war... and had become a stranger to his own people... partly their fault and partly his.
Comme bien d'autre jeunes hommes, la guerre l'avait déraciné... Il était devenu un étranger au milieu des siens... à cause d'eux... et de lui-même aussi.
A couple of years'analysis three times a week, an hour a time and soon it's uprooted.
On guérit en 2 ans avec des analyses 3 fois par semaine... Et le mal est extirpé.
- You've uprooted us violently from our own lives.
Vous nous avez arrachés violemment à nos propres vies.
I feel uprooted and adrift.
Je me sens toujours à la dérive.
He held himself aloof from the uprooted human wrecks.
Il se tenait à l'écart de toutes les épaves humaines.
He's releasing the hostility caused by being uprooted to a new environment.
Il exprime son hostilité car ce nouvel environnement l'angoisse.
To say that these truths are uprooted and independent of Him, would be like comparing God to a Jupiter or a Saturn, it'd be like wanting to subject God to a reality external to him and independent of him.
Dire que de telles vérités sont étrangères et indépendantes de Lui serait comme comparer Dieu à Jupiter ou Saturne. Ce serait vouloir Le soumettre à une réalité externe et indépendante.
Be uprooted!
Sois arraché!
I have never seen such a thing! As if the uprooted!
Il doit s'agir d'un fou, d'un individu très dangereux.
And the tree that bears no fruit must be uprooted... burned and cast into the depths of Hell.
Tout arbre donne des fruits, sinon... il faut l'arracher, le brûler et le jeter en enfer!
How does it feel to be uprooted?
ça fait quoi d'être déraciné?
While their whole lives have been uprooted.
Leurs vies ont été déracinées.
Seven million Muslims and five million Hindus and Sikhs were uprooted in the largest and most terrible exchange of population known to history.
Sept millions de musulmans et cinq millions Des hindous et le Sikhs ont été déracinés dans le plus grand et le plus terrible échange de la population connue de l'histoire.
You know, what it's like been uprooted every few weeks?
Tu sais ce que c'est de changer tous Ies mois?
Trees are being uprooted...
Des arbres sont déracinés...
Uprooted from their homeland in a modern exodus.
Déracinés, l'exode des temps modernes.
To feel uprooted from your own land...
Se sentir déraciné de sa propre terre...
He uprooted them and replant them like... the week before and it took over 3 or 4 days.
- Il les arrachait. - II nous les faisait enlever. On refaisait tout ce qu'on avait fait une semaine avant.
How would you feel if you were uprooted and sent somewhere far away where you didn't know anyone?
Que dirais-tu si on te coupait de tes racines pour t'envoyer loin... où tu ne connais personne?
On the other hand, I uprooted my family for the job.
D'un autre côté, j'ai fait déménager ma famille pour ce travail.
You know when you hear that a tornado has uprooted a tree?
On entend dire parfois qu'un arbre a été déraciné par une tempête?
The super-size storm uprooted trees dislodged boats onto Oahu's Kam Highway and blew houses right off their foundations.
Cette tempête déracina les arbres, charria les bateaux sur les routes et détruisit les maisons.
"What pride shall those uprooted have for their motherland?"
"Quelle fierté que ces déracinés ont pour leur patrie?"
If the Arab population hadn't been uprooted...
Sans ce déracinement,
Be uprooted and expelled from this creature of God.
Sois déraciné et expulsé de cette créature de Dieu.
Why should these children be uprooted again?
Pourquoi déraciner ces enfants encore une fois?
Ben Montanio is the reason we uprooted our family and drag them to LA?
Si on pouvait voler, comme les héros. On y serait tout de suite! C'est ce dont je parle, les Arts Martiaux.
Theirs will be uprooted.
Les leurs seront déracinés.
He uprooted his entire life because that's what my mom wanted.
Il a changé de vie à la demande de ma mère.
I can't believe how many people's lives have been uprooted by the Fire Nation.
C'est fou le nombre de gens que la nation du Feu a déracinés.
We see trees uprooted!
Des arbres sont déracinés!
Pain will get uprooted...
La souffrance peut-être déracinée.
Art, uprooted from the people, is a huge two-fisted jerk-off.
L'art, arraché au peuple, c'est comme branler une verge énorme des deux mains.
Look, I know y'all been uprooted.
Je sais que vous êtes mal installé.
At any case, the trees must be uprooted.
En tout cas, il faut virer ces arbres.
The wind pushed you past me and uprooted the tree.
C'est le vent qui vous a poussé dans le dos! Et qui a déraciné l'arbre!
The tree's uprooted.
L'arbre est déraciné.
Your tractors uprooted my tree.
Tes tracteurs ont déraciné mon arbre.
Well... there are uprooted people wandering around the United States, dreaming, drugged...
Eh bien... Certaines personnes déracinées parcourent les États-Unis, rêvent, se droguent...
Uprooted trees.
Des arbres déracinés?
If can call being uprooted
Si on peut appeler sain le fait d'être
I had this awful nightmare that my insensitive parents uprooted me from my wonderful home and dumped me in the middle of nowhere.
J'ai rêvé que mes parents sans cœur m'arrachaient à ma merveilleuse maison pour me jeter au milieu de nulle part.
In the name of our Lord, Jesus Christ be uprooted and expelled from this creature of God.
Au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, sois arraché et chassé de cette créature de Dieu.
Versailles means "land where" "been uprooted weeds"
"Versailles" signifie quelque chose comme... "terrain désherbé".
Unless feudalism is uprooted, our revolution isn't complete.
Tant que la dynastie existera, la Révolution sera inachevée.
No, Claire. For most immigrants, it's a trip without papers uprooted to a country whose culture is foreign.
- Non, Claire, pour la majorité des immigrants, le voyage, c'est être sans papier, déraciné dans un pays dont on ignore la culture.
Athena must be uprooted and taken care of.
Athéna doit être démasquée et neutralisée.
You know, I - I uprooted her from New York
Tu sais, je l'ai arrachée à New York
Legend has it that in the early 1500s, a violent storm in the Borrowdale area of Cumberland led to trees being uprooted and the discovery of a strange black material underneath.
La légende raconte qu'au début du XVIe siècle, un violent orage dans la vallée de Borrowdale déracina les arbres et permit la découverte d'un étrange minerai noir.
Havana is everywhere because you take it with you... You'll never be uprooted.
Mesdames et messieurs, Cuba...
It must be uprooted at once and left at the presbytery.
Il faut la déraciner sur-le-champ et la déposer au presbytère.