English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ V ] / Values

Values translate French

2,271 parallel translation
We are simply seeking to form our own government, one that reflects the values of an America that used to be.
Nous sommes simplement en train de chercher à former notre gouvernement, un qui reflète les valeurs d'une Amérique telles qu'elles existaient.
Which values are those, sir?
Quelles sont ces valeurs, monsieur?
You don't think America currently values those things?
Vous ne pensez pas que les États-Unis chérissent ces valeurs actuellement?
I'm saying, while those values remain important, we have to put them in perspective given the world we now live in.
Je le dis, tant que ces valeurs restent importantes, nous devons les considérer étant donné le monde dans lequel nous vivons maintenant.
We have different core values.
On a des valeurs de fond différentes.
- What are my values?
C'est quoi mes valeurs?
Because it's about core values.
car elle fait référence aux valeurs fondamentales :
All the values her father and i instilled in her.
Toutes ces valeurs que son père et moi lui avons inculquées.
Well, we don't share the same values Jodi and I.
On ne partage pas les mêmes valeurs, Jodi et moi.
Do you think we share the same values?
Et tu penses que nous deux, si?
And your army of Nazi bloodsuckers is supposed to suck the life from the people of the free world, unstoppable by Christian values and morals.
Et votre armée de Nazis suceurs de sang est supposée aspirer toute vie des peuples du monde libre, sans que les symboles chrétiens ne puissent les arrêter.
Well, that's certainly gonna lower property values.
La valeur immobilière du coin va chuter.
Awarding this prize to a school of the Arab minority is another proof of our willingness to pass on the values of democracy and equality to all our pupils.
Donner ce prix à une école de la minorité arabe illustre notre volonté de transmettre les valeurs de la démocratie et de l'égalité pour tous.
Lost my priorities, my values.
J'ai perdu de vue mes priorités, mes valeurs.
Has absolutely no moral values.
Elle n'a aucune valeur morale.
Besides, aren't you the one who accused the fashion industry of foisting pathological, dehumanizing values on our society?
Par ailleurs, c'est vous qui avez accusé la mode de déshumaniser notre société.
Tried to impart to her the perceptions and values of a truly original mentality.
J'ai essayé de lui communiquer les critéres et les valeurs d'une pensée vraiment originale.
Shared values, emotional needs, physical attraction.
Des valeurs partagées, de besoins émotionnels, d'attraction physique.
No, I'm serious. I want to make sure whomever we hire still values the written word, and that it's not all cyber-speak.
Sérieusement, il faut que celle que nous engageons sache écrire, et pas que sms.
Respect for the name, traditions and values is what matters.
Notre nom, les traditions et les valeurs passaient avant.
Although he lived here, he hasn't abandoned his values and culture.
Bien qu'il a vecu ici, il n'a jamais abandonné ses valeurs et sa culture.
If you don't teach him about our values and culture he will grow up and behave like a foreigner.
Si tu ne lui apprend pas nos valeurs et notre culture.. .. il va grandir et se comporter comme un étranger.
In these 40 years, neither our taste nor our values has changed.
En 40 ans, ni notre goût ni nos valeurs ont changé.
He was brought up here but he has been instilled with Indian values.
Il a grandi ici.. .. mais on lui a inculqué les valeurs indiennes.
She's new here, but Bhavesh at least you know our family values.
Elle est nouvelle ici mais Bhavesh connais les valeurs de notre famille.
It's not about TV, but about the family values.
Ca n'a rien à voir avec la télé mais avec les valeurs de la famille.
Your father has provided you with good education but he has not instilled good manners and values in you. Great!
- Pourquoi?
Neither does he suppress little joys of his family in the name of good values.
Encore moins, met-il fin aux petits plaisirs de sa famille..
Bhavesh has the values of our family.
Bhavesh possède les valeurs de notre famille.
Darshan, till now you've been saying that even after living in a foreign country you stuck to your values and tradition.
Darshan, tu as toujours dit que.. .. que même si on vit dans un pays étranger.. .. on tient à ses valeurs et tes traditions.
Maybe if we adjust the values in this sequence here...
Peut-être si on ajuste les valeurs dans cet ordre ici...
Not to mention the hypocrisy of espousing family values while demonizing single mothers.
J'évoquais la guerre contre la drogue. Sans parler de l'hypocrisie d'épouser les valeurs familiales en diabolisant les mères seules.
The one that estimates the odds of contact with extraterrestrials by calculating the product of series of fractional values such as stars with planets likely to develop life?
Celle qui évalue les chances de contacts extraterrestres en calculant le produit d'une série de valeurs fractionnaires, comme les étoiles aux planètes pouvant développer la vie?
If I increase the contrast and color-time the image and favor the red values. See?
Si j'augmente le contraste et change la coloration pour favoriser les rouges.
Would all those lives be worth it?
Toutes ces vies en auraient elles values la peine?
Good values, good habits.
Bonnes valeurs, bonnes habitudes.
Higher values for younger, more attractive ones.
Des prix élevés pour les jeunes.
Well, Don values you.
Don t'estime.
What happened to all your Republican values
Et les bonnes valeurs républicaines
I want to talk about traditional values, and give helpful hints about homemaking.
Je veux parler de traditions et aider à tenir une maison.
I actually believe in the old-fashioned values I wrote about.
Je crois aux valeurs dont je parle.
I would be the worst kind of hypocrite if I preached these values and then didn't follow them myself.
Je serais une hypocrite de première si je prêchais des valeurs que je ne m'appliquais pas.
Student sex in the costume closet- - is That what they mean by heartland values?
Coucher avec un élève dans la penderie c'est ce qu'ils entendaient par valeurs conservatrices?
My grandson values your opinion.
Mon petit-fils estime votre avis.
We'd stop believing that this was the golden era of human civilization, and started questioning our collective values.
Ils ont cessé de croire que c'était l'âge d'or de la civilisation et ont commencé à douter des valeurs collectives.
Faith, values morals, decency.
La foi, le sens des valeurs, la moralité, la décence.
I have new values. You know that.
Vous le savez, j'ai des nouvelles valeurs.
Whether you stuff yourself now and then have nothing to eat for a week should be, from the perspective of your values, immaterial.
Ça devrait t'être complètement égal, vu tes convictions existentialistes, de te goinfrer aujourd'hui et de ne rien manger pendant une semaine.
Mr. Family Values tells his wife that he's gonna work late, probably crash at the office.
Le bon père de famille dit à sa femme qu'il travaille tard et qu'il va dormir au bureau.
but you cannot overlook the positive values of this nation..
Mais tu ne peux pas négliger les justes valeurs de cette nation.
"in accordance with the values of the Republic."
Hmm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]