Vee translate French
458 parallel translation
Why'd you leave the cell door open, Vee?
Pourquoi tu as laissé la cellule ouverte, Vee?
- Come on, Vee.
- Viens, Vee.
Vee!
Vee!
I'vee no luck with Parisians.
Je n'ai pas de chance avec les Parisiennes.
I'vee read a book I Iike.
Enfin, je viens de lire un livre qui me plaît.
- You'vee known few women, I'vee known lots of men.
- Vous n'avez pas connu beaucoup de femmes. Moi, de mon côté, j'ai connu beaucoup d'hommes.
- hello. - I'vee signed with my publisher! - Ah!
- Ça y est, j'ai signé avec mon éditeur.
" Against tyranny we'vee raised the bloody flag of freedom!
Contre nous de la tyrannie l'étendard sanglant est levé ( bis )
"Can you hear in the land the enemy's fierce guns? " They'vee come to take the blood of our sons!
Entendez-vous dans nos campagnes mugir ces féroces soldats qui viennent jusque dans nos bras égorger nos fils et nos compagnes
- No, thanks. - I'vee quit smoking now that I'm in love with plants.
- Non, monsieur, je ne fume plus...
I'vee enjoyed the time I'vee spent with you... and what I'vee seen, learned and figured out.
Les jours de bonheur que je viens de passer près de vous, ce que j'ai vu, ce que j'ai appris, ce que j'ai deviné.
I'vee only been back here three months.
Je ne suis rentrée ici que depuis trois mois.
You'vee listened well. I talked more than you.
J'ai parlé plus que vous.
I'vee asked Jim to live with us.
J'ai demandé â Jim de venir vivre tout â fait â la maison.
I'vee always known it wouId end this way.
Je le savais depuis longtemps que ça devait finir comme ça.
" I'vee had to delay my return, but soon I'lI be free and ready for you.
"Je dois de nouveau retarder mon retour, " mais bientôt, je serai libre, prêt â te retrouver.
She imagines you'vee done more than you possibly could.
La vôtre a été trop longue. Quand elle a le moindre doute, elle fait toujours plus que l'autre n'a pu faire.
You'vee nothing to say?
Tu ne dis rien...
We'vee decided to separate for three months.
Nous avons décidé de nous séparer pendant trois mois.
We'vee rented a mill on the banks of the Seine.
Nous avons loué un vieux moulin sur les bords de la Seine.
- I'vee something to tell you. - tell me.
- Catherine, j'ai quelque chose de long â te raconter.
I'vee caused distress around me by trying to give you joy.
De mon côté, j'ai porté la détresse autour de moi en voulant t'apporter la joie.
- Now they'vee begun to bum books!
- Maintenant, si on commence â brûler des livres...
I'vee never known your zeros nor your hundreds.
Moi, je n'ai jamais connu vos zéros ni vos cents.
Well, vee just happen to be here on ze Siegfried Line, my dear.
On est juste sur la ligne Siegfried, cher ami.
We'vee been looking all day.
Nous le cherchons depuis ce matin.
- I'vee changed my mind.
- J'ai changé d'avis.
I'vee forgotten what he's like.
J'ai déjá oublié comment il était.
I'vee hired Elizabeth.
J'ai engagé Elzbieta.
- I'vee hired Elizabeth.
- J'ai engagé Elzbieta.
I think you'vee lost.
Alors tu as perdu.
You think you'vee won... because he has a home and a child here?
Tu penses avoir gagné, parce que c'est ici qu'il a sa maison et son enfant?
What'vee you done?
Que fais-tu?
I'vee had enough of this waiting-room.
J'en ai assez de cette salle d'attente.
I'vee had enough of your immaturity.
Je suis fatigué par ton immaturité.
- You got even, they'vee had enough.
- Tu te venges? Ils en ont marre.
I'vee changed my mind.
Tu sais, j'ai changé d'idée.
I would'vee taken a watch from anyone else, but not an artist.
Normalement j'aurai pris une montre, mais lui - un artiste!
- You must'vee had several majors.
- Tu as plusieurs diplômes.
- What'vee you got?
- Qu'est-ce que tu as, lá.
Actually I could'vee asked him something serious.
Peut-être j'aurais pu lui poser des questions plus sérieuses.
I'm sure he would'vee told me.
Sûrement il m'aurait dit des choses.
We'vee got the zoom lenses.
Nous avons un zoom, des téléobjectifs.
Film the sadness for a guy who's not here anymore. Put it together with what you'vee got and you're all set.
Vas-y, essaye de tourner le chagrin après un type qui n'existe plus, joins ça au reste du matériel et tu es parfait.
That's the way it is, you finally got what you'vee been waiting for.
Voilá c'est comme ça. Enfin de compte tu as eu ce que tu voulais.
- I think we'vee already met. - Of course.
- Je crois que nous nous sommes déjà rencontrés.
I told him, " I'vee given you a daughter, that's enough.
Mais je lui ai dit :
We'vee failed.
Nous avons échoué.
We'vee missed everything.
Nous avons tout raté.
I'vee no hope of marriage with you.
Je n'ai plus d'espoir de mariage avec toi.
All the luck! I had my idea, so I raised her as a boy.
Donc je l'ai é le vée comme un garçon.