Vers translate French
62,749 parallel translation
Joe, he's headed for the elevator!
Joe, il se dirige vers l'ascenseur!
Guys, Abra Kadabra's heading south on Ninth.
Les gars, Abra Kadabra se dirige vers le sud sur la neuvième.
All the way, turn it up to the top!
À fond, vers le haut!
Weird, it feels just like "Back to the Future."
C'est étrange, c'est comme "Retour vers le Futur."
I knew I had to go to you.
Je savais que je devais aller vers toi.
Director Michaels. I thought you were en route to San Francisco.
Directeur Michaels. je pensais que tu Étaient en route vers San Francisco.
Vampirism is a one-way path to hell.
Le vampirisme est un chemin à sens unique vers l'enfer.
Go solo and ditch this partnership that's been dragging me down for years.
Etre à mon compte et abandonner ce partenariat qui me tire vers le bas depuis des années.
I mean that as soon as we put that bloody bell into a suitable indoor hiding place, let's you and me grab an empty syringe, and head straight for Elena's warehouse in Brooklyn.
Plus vite nous mettrons cette fichue cloche dans une bonne cachette, on pourra prendre une seringue vide, et filons droit vers l'entrepôt d'Elena à Brooklyn.
Stefan headed to New York without blinking an eye.
Stefan s'est dirigé vers New-York sans hésiter.
NYPD's headed to the warehouse right now.
La police de New York se dirige vers l'entrepôt en ce moment même.
That's because he's on his way to Rockland County Police Department.
C'est parce qu'il est en route vers le commissariat de Rockland County.
You walked right up to me and you looked me in the eye.
Tu es venu vers moi et tu m'as regardé dans les yeux.
This intense guy, weird hair, walks right up to me, looks me in the eye, and says,
Ce gars très intense, avec des cheveux bizarre, est venu vers moi, m'a regardé dans les yeux, et a dit,
I'm on Pineridge Road, somewhere near the abandoned power plant.
Sur Pineridge Road, quelque part vers la centrale abandonnée.
If you want to keep this train going to Elenatown, you're gonna need to find me some more evil people to eat.
Si tu veux que ce train aille vers Elenatown, tu devras me trouver d'autres méchants à manger.
Your walk al atonement and your guilt, your need to be a martyr to your past, that is all for you.
Ton chemin vers l'expiation et ta culpabilité, ton besoin d'être un martyre dans ton passé, c'est tout pour toi.
Stefan told me that he needed to go on some spirit walk to God knows where, figure out if he wants to be with me.
Stefan m'a dit qu'il avait besoin de faire une promenade spirituelle vers Dieu sait où, pour savoir s'il veut être avec moi.
Until my son opened up a portal to hell and let some people out.
Jusqu'à ce que mon fils ouvre un portail vers l'enfer et laisse des personnes s'en échapper.
I can hear that fire coming back this way.
Je peux entendre le feu arriver vers nous.
We tracked his phone's GPS to some swanky Malibu beach house.
On a traqué le GPS de son téléphone vers une luxueuse maison sur la plage à Malibu.
We traced the e-mail to a grad student named Matthew Hoffing.
On a tracé l'e-mail vers un étudiant diplômé nommé Matthew Hoffing.
Since I finally got time of death right, I was able to ping. Kleinberg's cell to Van Nuys Airport, where I got this.
Comme j'ai la bonne heure de la mort, j'ai pu faire sonner le téléphone de Kleinberg vers l'aéroport de Van Nuys, où j'ai eu ça.
I pushed you and that human closer, knowing it would crush you when you learned the truth.
Je t'ai poussé vers cette humaine, en sachant que ça te briserait quand tu apprendrais la vérité.
20 past, half past eight.
Vers 20 h 30.
About 5 : 00.
Vers 17 h.
The other two turned up about quarter past and Beefy wanders in gone half six.
Les deux autres vers 17 h 15, et Beefy un peu après 18 h 30.
Saw him heading off into the gardens.
Je l'ai vu se diriger vers le jardin.
- Half eleven-ish.
Vers 23 h 30?
I was heading back to Axehampton, turned off the Dorchester road and that's where he flagged me down.
Je remontais vers Axehampton, j'ai tourné sur Dorchester Road, c'est là qu'il m'a fait signe.
Away from Axehampton, towards the turning onto the A35.
Il s'éloignait d'Axehampton, vers l'embranchement pour l'A35.
And I walked towards the voice.
J'ai marché vers la voix.
Around Flintcombe?
Vers Flintcombe?
Half-past seven, which was annoying, actually.
Vers 19 h 30, ce qui était un peu pénible.
She came over to me about nine to be rescued.
Elle est venue à moi vers 21 h pour être sauvée.
The last of us left around half-three.
Les derniers sont partis vers 3 h 30.
I could just sense someone running at me.
J'ai senti quelqu'un courir vers moi.
Half-elevenish.
Vers 23 h 30.
"Touch the arrow pointing left."
"Touchez la flèche vers la gauche."
My grand re-debut to Mikey was like Simone Biles trying to ride a roller coaster after the park closed.
Mon retour vers Mikey m'a donné l'impression d'être bloqué dans un manège après la fermeture.
Which way do you send the truck to go?
Vous dirigez le camion vers où?
I was led out of the darkness of homosexuality, and so I lead others into the light.
On m'a guidé hors de l'obscurité de l'homosexualité, j'en ai guidé d'autres vers la lumière.
I'll have to get back to you on that.
Je vais devoir revenir vers vous pour ça.
Still dragging her down with you?
Vous l'entraînez toujours vers le fond avec vous?
She was heading East.
Elle allait vers l'est.
Turn the camera round onto Wrexham Road?
Tourne la caméra vers Wrexham Road.
Like, 1 : 00 be alright?
Vers 13 h, ça va?
About... ten, eleven.
- Vers 22 ou 23 h.
What time was that?
Vers quelle heure?
I saw it come through earlier.
Il y a eu un appel sur le téléphone de Leo ce soir, vers l'heure d'arrestation de Lucas.
As was your phone.
Plus tard dans la nuit, vers une heure, les trois ont été triangulés au même endroit.