Version translate French
8,617 parallel translation
So basically, Damon did the vampire version of a marriage proposal, and you just walked away.
Alors, en gros, Damon a fait la version vampirique d'une demande en mariage, et tu t'es barrée.
You are changing, cell by cell, into a better version of yourself, a woman who will bear Barbie's child.
Tu te transformes, cellule par cellule, en une meilleure version de toi, une femme qui portera l'enfant de Barbie.
Short version : my mom died in front of me.
Ma mère est morte devant moi.
And, Skye, your lane has always been girl-power pop.
Et, Skye, votre voie a toujours été la pop version girl power.
We'll be ready for beta testing
Nous serons prêts à envoyer la version beta
Larry Merrin's story just sounds like a bad trip.
La version de Larry ressemble à un bad trip.
How ready are you to get your new version of the cure out into the world?
A quel point êtes-vous prête d'obtenir votre nouvelle version du vaccin à envoyer au monde?
As I mentioned before, as soon as we safely land in a highly populated area, anyone carrying the new, contagious version will be able to spread the cure via close contact...
Comme je l'ai mentionné auparavant, dès qu'on accostera dans une zone très peuplée, quiconque portant la dernière version sera capable de diffuser le vaccin via des contacts rapprochés...
The algorithm only exists in hard copy, only in here.
L'algorithme n'est disponible qu'ici en version papier.
I want to hear Gardner's side of the story before I speak to Will.
Je veux entendre la version de l'histoire de Gardner avant de parler à Will.
So your story is the mystery mexican shot those boys.
Votre version est que le mystérieux mexicain les a abattu.
The CIA has a more powerful version of facial-enhancement software.
La CIA a une version plus puissante du logiciel d'amélioration faciale.
Bring it back home, give it to Uncle Sam so he could engineer a version for himself.
Le rapporter, le donner à l'oncle Sam afin de pouvoir d'en réaliser sa version.
My version of parenting was to take a perfectly good kid and try and turn her into a stone cold killer.
Ma version de la paternité, a été de prendre une petite fille parfaite et d'essayer de la transformer en un tueur de sang froid.
Add to that an updated version of stuxnet... And our devices will begin to self-destruct.
On ajoute à ça une version mise à jour de stuxnet... et nos dispositifs commenceront à s'autodétruire.
Well, there have been conflicting reports, and I just... I wanted to hear it directly from you.
Il y eu des rapports contradictoires, et je voulais entendre votre version.
What we have here is an amped-up version of a prank we used at MIT, electrifying our dorm doorknobs.
Ce qu'on a ici c'est une version amplifiée d'une blague qu'on a utilisé au MIT en électrifiant nos poignées de porte au dortoir.
It's the version of the truth that makes the most sense.
C'est la version la plus logique, et la plus sensée.
He can tell his story.
Il pourra exposer sa version.
I know that's the official story, but if you want me to research...
C'est la version officielle, mais si vous voulez que je cherche...
He confirmed your story to the police.
Il a confirmé ta version des faits à la police.
They'd love this version of you.
Ils adoreront cette version de toi.
They don't want this version of me.
Ils ne veulent pas cette version.
We have to find an older version of the film.
Nous devons trouvons une version plus ancienne du film.
- Connecting subscribers in discreet - The Source does a version of that...
- Nous relions les abonnés...
When you were your best self.
Quand tu étais la meilleure version de toi-même.
Whenever I'm feeling overwhelmed, I mentally transition into a better version of myself.
A chaque fois que je me sens submergé, je fais une transition mentalement vers une meilleure version de moi,
Cade's version of crazy is painting Chris's house like a Jackson Pollock.
Une version folle de Cade a peint la maison de Chris comme un Jackson Pollock.
But when do I get a chance to tell my side of the story?
Mais quand est-ce que je pourrais raconter ma version de l'histoire?
Here's what you do : go down to the park, find a homeless guy, give him a sandwich, and while he's eating, tell him your side of the story.
Va au parc, trouve un clochard, donne-lui un sandwich, et pendant qu'il mange, dis-lui ta version de l'histoire.
You're a six-fingered freak, and you're just a dumber, sweatier version of him.
Tu es un monstre à six doigts, et tu es juste une version bête et suante de lui.
You know, Ali, there's a version of this where we could've all been killed.
Tu sais Ali, il y a une version de cette histoire ou on aurait pu toutes être tuées.
I am writing the official novelization of the show.
J'écris la version roman officielle de la série.
" My husband left me for a female him, and now I can't function in life.
" Mon mari m'a quittée pour une version féminine de lui-même, et maintenant je peux plus fonctionner dans la vie.
Then do someone else's best, like Hillary Clinton or Tori Amos circa Little Earthquakes.
Alors fait de ton mieux pour quelqu'un d'autre comme Hillary Clinton ou Tori Amos version Little Earthquakes.
( scoffs ) That's the worst version of you.
C'est la pire version de toi.
As long as you tell me your version of what happened.
Temps que tu me racontes ta version de ce qui s'est passé.
It's okay. It was, uh, probably too early to go there, to Ma'an, official stories aside.
C'est bon, c'était probablement trop tôt pour aller là-bas, à Ma'an version officielle mise de côté.
What does that mean, "official story"?
Qu'est-ce que tu entends par "version officielle"?
You spent 20 years trying to turn your daughter into a more successful version of yourself.
Vous avez passé 20 ans à transformer votre fille en une version plus réussie de vous.
Cliff's notes version...
La version des notes de Cliff...
The scene is the work of a group of hackers or modders who've gone to significant trouble to alter scenes in the official version, in violation of the user software agreement. OK, thanks.
Cette scène est le résultat des actions d'un groupe de moddeurs qui se sont donné du mal pour altérer la version officielle, en violation du contrat d'utilisateur, ok
Now I'm gonna need you to show me the very best version of yourself.
Rien. Elle est en très bon état!
The best version of yourself.
Non.
The plan on the table is to drop a version of Endrin on the bats.
Le plan est de lâcher un type d'Endrin sur les chauve-souris.
All I need to know is if you want to include your version, or if you'd rather save it for the police.
Reste à savoir si vous voulez y inclure votre version des faits, ou si vous préférez la réserver pour la police.
I think it's time you heard my side of the story.
Je pense qu'il est temps que tu entendes ma version de l'histoire.
And that in there... a version of it has happened to all of us.
Cela est arrivé à chacun d'entre nous.
It's like a director's cut.
C'est comme une version longue.
Actually, the original French text would be sésame, ouvre-toi.
En fait, dans la version originale en français, ça donne :
How about the best version of myself... In my new car?
Vous n'avez pas un spectacle de Noël à préparer?