English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ V ] / Vicarious

Vicarious translate French

40 parallel translation
This is the strange, vicarious pleasure that remains for me.
C'est le seul plaisir étrange et détourné qu'il me reste.
The pleasure of seeing you is rather vicarious.
Le plaisir de vous voir n'est autre qu'illusoire.
You can leave the movie... or get off the ride with a vicarious thrill... and the feeling that you just conquered death. One hell of a first class rush.
Au cinéma ou dans le manège, on a vécu des sensations fortes... et on s'en va avec l'impression d'avoir vaincu la mort.
Consequently, the stress-related burnout has driven many women from feminist aggression to female passivity, dependent upon their partner for vicarious fulfilment.
La fatigue due au stress les a conduites de l'agressivité féministe à la passivité féminine. Leur épanouissement dépend de leur partenaire.
What is this, like, vicarious pleasure?
C'est quoi, du plaisir par procuration?
They're an escape, a vicarious release of fear.
C'est de l'évasion, du frisson par procuration.
I also took the liberty of stimulating your hair follicles- - a vicarious experience for me, as you might imagine.
J'ai stimulé vos follicules capillaires. A défaut de pouvoir stimuler les miens.
I need my vicarious smoochies.
Et mes bisous par procuration alors?
Your sister could use a little vicarious pleasure. Come on.
Ta soeur a envie de plaisir par procuration.
Sorry to put a damper on your vicarious life.
Navrée de te décevoir par procuration.
It wasn't exactly vicarious.
Ça n'était pas vraiment indirect.
I need more vicarious thrills than that.
J'ai besoin de plus d'action que ça.
That's not too exciting a prize for us vicarious living boobs out in TV land.
Pas très excitant... enfin, pour des abrutis qui vivent devant leur TV.
That's not too exciting a prize... for us vicarious living boobs out in TV land.
Pas très excitant... enfin, pour des abrutis qui vivent devant leur TV.
Vicarious thrills, you know?
Sacrée sensation, hein?
Everything you feel is vicarious.
Vous vivez par procuration.
I'm well aware this is vicarious.
Par procuration.
Fred, it's classic vicarious liability.
Fred, c'est une classique responsabilité du fait d'autrui.
I need a vicarious thrill.
J'ai besoin d'un frisson indirect.
What a stupid idea, "vicarious dating."
Quelle idée stupide : "les rencards par procuration".
I am not your vicarious life.
Tu vis pas à travers moi.
Jonah and the Vicarious Nature of Homesickness
"Jonah ou de la nature déléguée de la nostalgie"
I'm relying on my single friends for vicarious kicks.
Je me repose sur mes amies célibataires pour prendre mon pied par procuration.
Well, I mean, it's like a vicarious thrill.
Bien, je veux dire c'est comme un frisson par procuration
Vicarious thrill?
Un frisson par procuration?
Vicarious liability applies to discrimination, harassment, and accidents.
La responsabilité du fait d'autrui concerne les discriminations, harcèlements et accidents.
It's not vicarious if you're actually doing it, Hog-Head.
C'est pas une procuration si tu le fais.
You want vicarious immortality more than you want a lifelong burden.
Tu veux l'immortalité par procuration plus qu'un boulet toute ta vie.
- I need a little vicarious thrill, okay?
J'ai juste besoin d'un petit frisson par procuration, ok?
They can also serve as education centers where children and adults travel worldwide obtaining innovative education not through vicarious study, but through experiencing and interacting with the'real-world'environment.
Ils peuvent aussi servir de centres éducatifs pour qu'enfants et adultes s'éduquent en voyageant à travers le monde, non pas une éducation par procuration, mais par l'expérience et l'interaction avec l'environnement réel.
Come on, give me something vicarious, something I can take home to the old lady.
Allez, donne-moi quelque chose à vivre par procuration, quelque chose que je peux ramener à la maison pour a femme.
He's practicing what's called vicarious fantasy assimilation.
Il fait ce qu'on appelle l'assimilation du fantasme par procuration.
Wow. Do you know those based on vicarious viewings or is it something much more first-hand?
Tu connais ceux basés sur des vues interposées ou est-ce qu'il s'agit de quelque chose de plus direct?
Wanting control over a world that frightens one, live a vicarious sex life, or simply... Looking for a penis.
Ben, au choix, vouloir controler un monde qui fait peur, vivre un rapport sexuel par procuration ou, tout simplement, se chercher un penis.
And I am happy for her, but I couldn't stay at prom with no date, a melted dress just so that you could live out some vicarious fantasy of a prom that you never had.
Et je suis heureuse pour elle. Mais je ne peux pas rester au bal sans rencard, et une robe fondue juste pour que tu puisses vivre un fantasme de bal que tu n'as jamais eu par procuration.
I Googled "vicarious," and you are not wrong about me projecting some of my own stuff onto you in the past, but that is not what this is about.
J'ai googlé "par procuration" et tu as raison sur le fait que je projette mon passé sur toi mais ce n'est pas la raison.
Vicarious entertainment... courtesy of Phil Hicks, weenie extraordinaire.
Grâce à Hicks, trouillard de l'année!
So it's vicarious, then.
Quoi?
Vicarious.
E-r-s-a-t-z.
Vicarious.
Ersatz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]