Vienne translate French
9,604 parallel translation
And how long do you think it'll be before Captain Jack Randall comes knocking at your door at Lallybroch?
Et combien de temps reste-t-il avant que le Capitaine Jack Randall vienne frapper à la porte de Lallybroch?
She's embedded with the Russian mafia in Vienna
Elle est infiltrée dans la mafia russe à Vienne.
One of them works here in Vienna.
L'un d'entre eux travaille ici à Vienne.
After your arrest in Vienna, you're in the system.
Vous êtes dans le système depuis votre arrestation à Vienne.
We state you are wanted in connection with a bank robbery in Vienna.
Nous affirmons que vous etes connecté à un vol de banque à Vienne.
- Do you want me to come with you?
- Tu veux que je vienne?
Then he found the word of God, and came to preach to ME.
Jusqu'à ce qu'il trouve la parole de Dieu et vienne faire du préchi-précha, à moi!
My superiors wanted me to come here and tell you personally.
Mes supérieurs ont tenu à ce que je vienne vous le dire en personne.
They learned its habits- - when he sleeps, what time the parents come in to feed...
Ils ont appris ces habitudes - - quand il dort, à quelle heure les parents vienne le nourrir...
She was insistent that I not come over.
Elle insistait pour que je ne vienne pas.
I'm just finishing off a little paperwork before Maddie comes over for a lesson.
Je finis juste un peu de paperasse avant que Maddie vienne pour une leçon.
That's why you don't want me to come?
C'est pour ça que tu ne veux pas que je vienne?
Look, if you don't want me to come to the party, don't put me in charge of the invitations, okay?
Si tu ne veux pas que je vienne à la soirée, ne me nomme pas responsable des invitations, ok?
- Maureen, he has to be there.
- Il faut qu'il vienne.
It's different. You take money wherever you can get it.
En politique, on prend l'argent d'où qu'il vienne.
You said you were fine with me going.
Tu disais que cela ne te dérangeait pas que je vienne.
Like you guys conjured her up or something.
Comme si vous l'aviez ensorcelée pour quelle vienne, quelque chose comme ça.
Hoping he'd come.
J'espérais qu'il vienne.
Because it's late, or because you don't want me to come?
Parce qu'il est tard, ou bien tu veux pas que je vienne?
It's just corn, and I-I knew I shouldn't have had corn in the car,'fore I came in.
C'est juste du maïs, et je savais que j'aurai pas du prendre du maïs dans la voiture, avant que je vienne ici.
He said he was, but I'm not surprised he didn't show up.
Il l'a dit, mais ça ne m'a pas étonné qu'il ne vienne pas.
Has he been hauling you in every ten minutes for chats?
Est-ce qu'il appelait tout les dix minutes pour qu'on vienne lui parler?
I know what I've needed to get through it, so God help him.
J'avais besoin de dépasser cela, que Dieu lui vienne en aide.
Is he likely to come alone?
Y-a-t-il une chance qu'il vienne seul?
I spent all night wishing this day would never come.
J'ai passé toute la nuit à souhaiter que ce jour ne vienne pas.
Are you afraid he's coming?
As-tu peur qu'il vienne?
Or are you afraid he's not?
Ou qu'il ne vienne pas?
Once you start to bleed, you'll lose consciousness in 15 seconds. You'll die in 90 unless someone comes to your aid.
Une fois que vous aurez commencé à saigner, vous perdrez conscience en 15 secondes, vous serez mort après 90 à moins que quelqu'un vous vienne en aide.
Heaven help your enemies, Chrisjen.
Le Ciel vienne en aide à vos ennemis, Chrisjen.
Heaven help us all if Mars and the Belt decide to share a toothbrush.
Qu'il vienne en aide à tous, si Mars et la Ceinture partagent leur brosse à dents.
And we don't wait for tactical support from a hero.
Et on attend pas qu'un héros vienne nous filer un coup de main.
Is Frumpkis on the same page as you about Zooey being in California?
Est-ce que Frumpkis est d'accord avec le fait que Zooey vienne en Californie?
Hey, I should come visit you sometime.
Il faut que je vienne te voir.
'Cause I'll make sure Raul comes to find him.
Parce que je veux m'assurer que Raul vienne le chercher.
El Jefe took Cesar, and the Devil made sure I showed up.
El Jefe a pris Cesar, et le Diable s'est assuré que je vienne.
In 1854, I encountered an illusionist in Vienna, and he was dazzling, magnificent, powerful, and then nearly half a century later, I stumbled upon this man again.
En 1854, J'ai rencontré un illusionniste à Vienne, et il était éblouissant, fantastique, puissant, et puis presque un siècle plus tard, je suis retombé sur cet homme.
Let your power come not from the strength of your attack but from the ground that holds your feet.
Il faut que ta force ne vienne pas de ton attaque mais du sol sur lequel tu marches.
Want me to come too?
Tu veux que je vienne avec?
I just mean I am really nervous And I wish my mom had come to the interview with me Like you have.
Je suis vraiment nerveuse, et j'aurai aimé que ma mère vienne à l'interview avec moi comme tu l'as fait.
Uh, I called my mom to pick me up.
J'ai appelé ma mère pour qu'elle vienne me chercher.
Actually, get Doug in here.
Qu'il vienne.
But he insisted I come here and tell you in person, so...
Mais il a insisté pour que je vienne vous le dire en personne, donc...
If any student has any information regarding these troubling rumors, I'd expect them to come forward.
Si un étudiant a des informations concernant ces rumeurs troublantes, j'attends de lui qu'il vienne me voir.
God help us all.
Que Dieu nous vienne en aide!
You gotta make a little noise if you want the press to come, and there they are.
Vous devez faire un peu de bruit si vous voulez que la presse vienne, et les voilà.
"I'm waiting for the sheriff to come and take me home, and I ain't gonna budge till he gets here!"
"J'attends que le shérif vienne me chercher et me ramener à la maison, et je ne bougerais pas tant qu'il ne se bougera pas jusqu'ici!"
You want me to come down there?
Tu veux que je vienne?
I see what Croatoan's doing and he knows I'm watching, and it's only a matter of time before he comes after me.
Je vois ce que le Croatoan est en train de faire et il sait que je regarde, et c'est seulement une question de temps avant qu'il vienne pour moi.
Now, it's quite possible that some entity will come through me and might be a bit obstreperous.
Maintenant, il est possible qu'une entité vienne vers moi et soit un peu récalcitrante.
Please, somebody stop him!
S'il vous plaît! Que quelqu'un vienne l'arrêter!
"Soon enough, I fear Jack Crawford will come knocking."
"Assez tôt, je crains que Jack Crawford vienne frapper à ma porte."