Vins translate French
944 parallel translation
In the future, you really should try some of the Arizona wines.
Vous devriez essayer, un jour, certains vins d'Arizona.
Yeah, I know Fond of light wines and dancing.
Oui, je sais, friands de vins légers et de danses.
A happy carefree peoples... fond of light wines and dancing, huh?
Des êtres gais et insouciants... friands de vins légers et de danses...
Listen, Doctor, I'm Elzéar Panisse. Wine grower, brother to Honoré and senior member of the family.
- Ecoutez, docteur, moi, je suis Elzéar Panisse, le propriétaire de vins de Castille, le frère d'Honoré et le plus vieux de la famille.
The wines we thrive on you have to pay for them.
Les vins pour notre plaisir, tu dois les payer!
Every word that boy said about Taylor and me and graft and the rotten political corruption of my state is true!
Chaque mot de ce garçon sur Taylor, moi, les pots-de-vins et la corruption politique de mon État est vrai!
Sure. Eddie imports all of his wines.
Eddie importe tous ses vins.
So I came here disguised like this.
Aussi je vins ici déguisé comme ceci.
Waiter, the wine list, please.
La liste des vins, s'il vous plaît.
Old wines are best, they say.
Les vieux vins sont les meilleurs.
Manderley has provisions for months, and an excellent wine cellar.
Manderley a des mois de provisions et une superbe cave à vins.
Before that, it was vitamins. Before that, it was making Touraine wines into champagne.
D'abord, les vitamines, puis les vins de Touraine..
My blood is a mixture of excellent European wines.
Mon sang est un mélange d'excellents vins européens.
- Oil and wine.
Huiles et vins.
He gives cases of the most incredible wines and brandies to all his friends and makes no bones about it.
Il offre des vins et des alcools rares à tous ses amis et déclare :
Wines to stimulate your senses.
- Des vins pour stimuler vos sens.
Well, some wines don't agree with me.
Eh bien, certains vins me contrarient.
"Lover's Paradise Wine and Snacks"
Porto-1. "Paradis des Amoureux Vins et amuse-gueules"
I once penned an ode to the wines of Spain.
J'ai déja écrit une ode sur les vins d'Espagne.
"Italian wines are rich..." Abby.
- "Les vins italiens sont riches..." - Abby, attends.
"The wines of France are light as air but the wines of Spain..."
"Les vins de France sont doux comme l'air, mais ceux d'Espagne..."
"The wines of Spain..."
- "Les vins d'Espagne..."
If we have time later I'll take you down and show you the wine cellar.
Je vous montrerai la cave, bondée de vins et de cigares importés.
Shh! A thousand poets dreamed a thousand years Then you were born, my love
Un millier de poètes rêvèrent mille ans durant, et tu vins au monde, mon amour.
The odour of our wine has reached them, and now they're excited.
L'odeur des vins doit leur monter aux narines.
The wines at Diomedes are too spiced,... they burn the throat.
Les vins de Diomède sont des vins de parvenus. Ils brûlent la gorge.
Vintage wine for those actors!
- De grands vins pour des acteurs! - Quelle extravagance!
- 5000 dollars for French wine. - Check.
Vins de France : 50000 dollars.
And i came to look forward to the opening nights.
J'en vins à attendre les premières avec fébrilité.
You came at last
Tu vins enfin
He said that you also paid a bill at your tailor's and another for wines and spirits.
Vous avez acheté des vins et des liqueurs...
It's the wine you have drunk, the music you have heard, and the women you have known.
Les vins et la musique qu'on a savourés... Et l'amour qu'on a connu...
Paul's taken care of the wine.
Pour les vins, Paul s'en est occupé.
Nothing about business but all about every wine between here and Petra.
Rien qui concerne les affaires, mais il a goûté tous les vins de la région.
Asham, I've drunk deep of every wine from here to Petra, and I've had my full share of women.
Asham, je me suis enivré de tous les vins d'ici à Petra et j'ai eu de nombreuses conquêtes.
I'm stuck between two types of wine!
J'étais entre deux vins, aidez-moi a passer au milieu!
Oh, there you are, working on your wine cellar.
Tu es là! Tu travailles à ta cave à vins.
On this day you were born.
En ce jour tu vins au monde...
Now, we decide what wines go with what chow.
Voyons quels vins accompagneront cette bouffe.
You ought to write a book on wines, Count.
Vous devriez écrire un livre sur les vins, comte.
These imported wines aren't what they're cracked up to be.
- Les vins étrangers ne sont pas meilleurs.
That's the way to remember our great years, Otto. By their wines, not their wars.
Il est bon de se rappeler nos grandes années par les vins et non par les guerres.
Even Reuter would approve of Frau Witte's wines.
Reuter lui-même apprécierait les vins de Mme Witte.
Mr. Norton did a good deal of experimenting with wines but his wife didn't think it was any good so he filled the vat with acid and threw her in.
Il aimait à expérimenter les vins. Mais sa femme ne les aimait pas. Alors il remplit la cuve d'acide et l'y précipita.
Learn the wine list by heart like me.
- Apprends la carte des vins par cœur, comme moi.
Where we'll find full casks and beautiful women for all of us.
Est-elle encore riche en vins vieux et en filles jeunes et jolies?
- Wine taster.
- Dégustateur de vins.
To satisfy public's tastes. I came to comedy.
Pour répondre aux goûts du public, je vins à la parodie.
Wines, oils, pastas.
Vins, huiles, pâtes alimentaires.
Wines, oils and egg pastas.
Vins, huiles et pâtes aux œufs.
The wine cellar?
La cave à vins?