Visceral translate French
130 parallel translation
He takes action only when you disturb his visceral emotions.
Il n'agit que sous le coup de ses émotions viscérales.
- lf we keep a neat little file of cerebral symptoms, motor symptoms, sensory symptoms visceral symptoms, et cetera, where do we go from there?
- Si on ne tient compte que des symptômes cérébraux, des symptômes sensoriels, des symptômes viscéraux, où va-t-on?
Anyway, the typical mollusk, viz a snail... Consists of a prominent muscular portion- - The head-foot- - a visceral mass and a shell
Donc, le mollusque typique, comme l'escargot, est constitué d'un muscle proéminent, appelé le pied, les viscères, et la coquille qui est secrétée sur le bord du manteau.
That's what everybody in this car needs — some good old, worthwhile visceral experience.
C'est ce dont on a tous besoin dans cette voiture, une bonne expérience viscérale qui en vaut la peine.
I wanted you to know when you were talking about your son... that I, on a visceral level... knew what you were talking about... and something came out of it good.
Pour te dire que quand tu parles de Billy, je sais viscéralement de quoi tu parles. Et ça a un côté positif.
Even this remains invisible. The visceral reach, running fingertips along the curved notches of a spine.
La course viscérale des doigts sur la colonne vertébrale,
More visceral.
Plus viscéral.
I'm serious, darling, this new stuff is really visceral.
C'est la vérité, tes nouvelles œuvres sont viscérales.
I guess marijuana isn't a visceral experience for me.
J'imagine que la marijuana n'est pas une expérience viscérale pour moi.
Well-encapsulated discreet mass. No extension to the visceral pleura.
Bien encapsulée, petite masse, pas d'extension viscérale.
Some people have a visceral reaction.
Certains ont une réaction viscérale.
It's a very visceral scene so it's important not to play it too over-the-top.
C'est une scène très viscérale, alors c'est important de ne pas trop exagérer.
Don't intellectualize something so visceral.
Ne cherche pas d'explication à un acte aussi viscéral.
Though I always am so much in awe of and express my admiration for his sense of story arc and of how he subordinated everything to story, still I realize my visceral memory and reaction are to individual chunks.
Je suis toujours admiratif de son sens de la narration... et comment tout est lié à l'histoire. Acteur, mime Mais mes souvenirs sont liés à des moments précis.
Not personal. Visceral.
Non, c'est viscéral.
Your homophobia is so visceral.
Tu es tellement homophobe!
I said, "What do you think of him?" He says, "It's too visceral."
Je dis "Qu'est-ce que tu en penses?" Il me dit "Il est trop viscéral."
I just meant hip-hop mirrors the direct visceral connection you see in tribal communication.
Je veux dire que le hip-hop reflète la connexion viscérale directe que vous voyez dans la communication tribale.
Colorful regional colloquialism betokening enthusiasm of a visceral, rowdy variety.
Expression familière pour exprimer un enthousiasme viscéral.
I'm opening up music to the ugly, to the visceral.
Je veux ouvrir la musique à la laideur, au viscéral.
Looks uncalculated and visceral.
Ça a l'air non prémédité et viscéral.
Hopefully, the similarities with trigger a visceral response in our kidnapper.
Avec un peu de chance, les similitudes vont déclencher une réaction viscérale chez notre kidnappeur.
No, it's better if they don't expect it. The reaction will be more visceral, more believable.
La réaction sera plus viscérale, plus crédible.
Also, I just don't have it in me to be a real, like visual, visceral director.
C'est super ennuyeux. Je ne suis pas un vrai réalisateur viscéral et visuel.
Those are his most powerful, most visceral memories.
Ce sont ses souvenirs les plus puissants, les plus déchirants.
It's visceral. Clay, please.
C'est viscéral, la claustrophobie qui se dégage ici.
You had a visceral reaction to her. You chased the woman for two blocks.
Votre réaction était viscérale, vous l'avez poursuivie sur deux blocs.
What I'm saying is, in this world there's the visceral and the ineffable.
Ce que je dis... c'est que, dans ce monde, il y a le vicéral et l'indicible.
Do a visceral angiogram.
Faites une angiographie viscérale.
I mean, all the terror was there, all the Aristotelian pity and fear. It's so much more visceral in dance, don't you think?
La terreur et la pitié aristotéliennes s'expriment viscéralement par la danse.
'Cause such a visceral reaction could only come from a woman who still cares.
Parce qu'une réaction si viscérale ne pouvait que venir que d'une femme qui aime encore.
And somehow now you occasion a series of... visceral memories and responses, which... for some reason seem to induce green peanuts.
Et d'une certaine façon, tu fais rejaillir une série de... souvenirs et de réactions qui... pour une raison mystérieuse, entraîne des cacahuètes vertes.
Visceral herniation.
Herniation viscérale.
It's visceral.
C'est viscéral.
The visceral response is revulsion, ostracism.
La réponse viscérale est la révulsion, l'ostracisme.
I think what I love most about Mia's book is how visceral it is.
Ce que j'aime le plus dans le livre de Mia, c'est qu'il vous prend aux tripes.
Because you don't have a gut feeling that the woman is trying to help us?
T'as pas le sentiment viscéral qu'elle veut nous aider?
We hope you found it entertaining, whimsical yet relevant, with an underlying revisionist conceit that belied its emotional attachments to the subject matter.
Nous l'avons voulu divertissant, léger mais pertinent, porteur de concepts sous-jacents qui dénotent un engagement viscéral vis-à-vis du sujet.
Whether he was dealing with the Old West or Cold War America, his images were bursting with violence and sexual energy.
Son cinéma est viscéral, excessif, explosif. il a, un jour, défini le film, comme un champ de bataille.
Visualize the transduodenal and peritoneal bands attached to the cecum and the ascending colon.
Visualisez le duodénum et le péritoine viscéral, insertion du cœcum et du colon ascendant.
I can't help myself.
C'est viscéral.
Then it's all about feel... what's in your guts.
Après, c'est au feeling. C'est viscéral.
But you just can't help it.
Chez vous, c'est viscéral.
But if you really think you can love this guy -
Mais si tu penses pouvoir l'aimer - je parle d'un besoin viscéral, où toutes les émotions sont permises -
I'm more visceral.
Je suis plus instinctive.
You know, I think this could make... a kind of tough, gritty, New York, big city movie.
Je pense que ça pourrait faire... un fim dur et viscéral, un film de grande ville.
Call it a gut instinct, whatever you like.
Appelons ça un instinct viscéral.
Much more satisfactory, much better for the bowels.
Et aussi plus satisfaisant, plus viscéral.
- Gut reaction?
- C'est viscéral?
I was being drawn to you.
C'était viscéral.
Because you two were just Time Lords, you dumbos, lacking that little bit of human, that gut instinct that comes with Planet Earth.
- Vous n'êtes que Seigneurs du Temps, imbéciles, il vous manquait ce petit côté humain, cet instinct viscéral procuré par la planète Terre.