Vivid translate French
656 parallel translation
A madness that comes only at certain times when the killer is brought in direct contact with some vivid reminder of the past.
Une folie qui ressurgit lorsque quelque chose lui rappelle ce traumatisme.
Things that happened only yesterday are not so vivid.
La journée d'hier n'est pas aussi présente à ma mémoire.
This vision was so vivid and so moving that I determined to gather together all things of beauty and culture that I could and preserve them here against the doom toward which the world is rushing.
Cette vision était si précise et émouvante que j'ai pris la résolution d'amasser le plus de belles choses que je pus, et les ai préservées ici, face à la ruine vers laquelle court le monde.
I'm quite possibly wrong but I have known cases... when a sudden shock or blow has induced the most vivid impressions.
Excusez-moi, je me trompe peut-être Sous l'effet d'un choc, on peut voir des mirages...
- Just a vivid subjective image.
- Un pur concept subjectif.
The most vivid recollection of my life.
C'est le souvenir le plus terrifiant de ma vie.
He / it will be a vivid example for youth who will remember how the small thief became...
Il sera un exemple éclatant pour la jeunesse qui se souviendra comment le petit voleur devint...
Yet even now, more than 60 years later the legends which surround him are as vivid as they were then.
Et pourtant, aujourd'hui encore, plus de 60 ans plus tard, sa légende est aussi vivante qu'au moment des faits.
A green so vivid
Un vert si vif
She is a girl with a very vivid imagination.
Elle affabule.
There's a flash of lightning and for one brief moment, everything stands out vivid and starkly.
Il y a un éclair, et tout s'illumine brièvement.
One thing is very vivid and very horrible.
Quelque chose d'horrible.
But in the afternoon when he returned to examine the portrait again, fantastic as the idea was, his memory of that cruel look was disturbingly vivid.
Mais quand il revint pour examiner le portrait, le souvenir qu'il avait de cet air cruel l'obsédait.
That sense of joy that vision of his beauty will remain with you, fresh and vivid, till the day of your death.
Cette joie et cette vision de Sa beauté garderont leur fraîcheur et leur éclat jusqu'au jour de votre mort.
Also a very vivid memory the last time I heard you broadcast.
Je me souviens aussi très bien de votre dernière émission.
I'm glad you weren't upset by my wife's rather vivid imagination.
Je suis ravi que l'imagination débordante de ma femme ne vous ait pas contrariée.
"Nothing is vivid or real in my memory" "before that day in spring" "when I came home from school"
Rien n'existe dans ma mémoire avant ce jour de printemps où je vis une voiture de déménagement devant chez nous.
Brilliant, vivid, something made of music and fire.
Brillante, vivante, pleine de feu et de musique.
So that one year always seems like the present to me, and it's very vivid in my mind.
Pour moi, le souvenir de cette année-là est intact. Je la vois encore très clairement.
It is vivid, comprehensive.
C'est vivant et très parlant.
_ Tomorrow, I leave for the service.. ... and no more pleasant memories could I carry with me... ... than that short but vivid glimpse of one Jenny Stewart. "
Demain, je rejoins l'armée, et j'emporterai avec moi Ie souvenir agréable de cette brêve, mais inoubliable rencontre avec Jenny Stewart. "
- "The virgin, vivid and beautiful today".
- "Le vierge, le vivace et le bel aujourd'hui".
Lieutenant Nelson there has a rather vivid imagination, and sometimes he tends to exaggerate.
Le lieutenant a tendance à exagérer.
These pictures from another captured German newsreel bring home with vivid reality the daily and nightly threat to all our shipping.
Ces images, volées aux Allemands, illustrent, avec réalisme, la menace qui pèse sur nos navires.
You have a vivid imagination, Mr. Grant.
Vous avez beaucoup d'imagination, Monsieur Grant.
And much more vivid, grow more.
Et plus il vivra, plus il grandira.
Well, in a literal and terrifying sense, inside this demure young woman two very vivid and different personalities were battling for the mastery of her character.
De façon effrayante, et au pied de la lettre, dans cette ménagère falote, deux personnalités bien marquées se débattaient pour lui imposer leur volonté.
It's so vivid, Sara, and alive.
Tout est si précis et vivant, Sara.
It's a good story, isn't it? Simple, classical, vivid...
Une histoire simple, classique et poignante.
And... the story, it was so... haunting, so vivid... that I...
En tant que médecin, je dois informer le président de la fédération. Casey, t'es fini! Article 6, section 2 du Code du baseball.
On these faces, as each tragedy is relived and talked about, can be seen a vivid cross section of the shifting moods of a revolution.
Alors que chacun revit sa propre tragédie, l'on peut discerner tous les visages d'une révolution :
In the vivid imagination of my townsmen, women took on mythical status.
Elles illuminaient l'imaginaire de mes concitoyens!
My friends from the social club at first adopted an attitude of pained and vivid compassion.
Au début, les amis du club eurent de la peine pour moi.
Fear of punishment so vivid in his mind that he fears it even more than sudden death.
La peur du châtiment est plus présente dans son esprit que la crainte d'une mort soudaine.
This is the most vivid memory I have of her.
C'est le souvenir le plus vif que j'aie d'elle.
No, my memories of my youth are still vivid and I know very well how boring it would be for you to dine with an old uncle.
Non, Angelica, mes souvenirs de jeunesse sont encore très vifs et je sais combien un vieil oncle est fastidieux.
You have a vivid imagination, I see, and some aptitude for the halls.
Vous avez l'imagination vive, et des aptitudes pour la danse.
If it weren't for my vivid imagination you wouldn't be here in the first place, beard or no beard.
Sans mon imagination vive, vous ne seriez pas là, barbe ou pas barbe.
He's in the Waterloo Room. Oh, the one with the moustache and the rather vivid complexion?
Avec les moustaches et le teint plutôt rubicond?
And we could've made them so beautiful and vivid!
Je vois d'ici ce qu'on pourrait en faire. Des tons qui sonnent, beaux.
To make it brighter and more vivid.
En plus vif et plus voyant.
I have a vivid imagination.
J'ai une imagination débordante.
It was all so vivid!
C'était si réel!
To this day, I couldn't tell you what she looked like but everything else is as vivid today as it was then.
Aujourd'hui encore, je ne pourrais pas dire à quoi elle ressemble mais tout le reste est aussi précis qu'à l'époque.
You've got a vivid imagination.
Et surtout de l'imagination.
Quite vivid I must admit.
Je dois l'admettre assez lucide.
Thank you, doctor, there's no need to be vivid.
Merci, docteur, inutile d'être si précis.
Like most young men, he probably has a vivid imagination.
C'est son imagination qui lui joue des tours.
Her vivid imagination comes from my side of the family.
Son imagination débordante vient du côté de ma famille.
Isn't it amazing what a vivid imagination can do?
Le pouvoir de l'imagination est incroyable.
Well, i admit it's vivid, but it's very accurate.
Certes, elle est grande, mais lucide.