Vu translate French
242,683 parallel translation
Have you guys seen this?
Vous avez vu ça?
- I saw it on Sam's list.
Je l'ai vu sur la liste de Sam.
After seeing your other paintings, I can't wait to find out what's going to be happening in this one.
Après avoir vu vos autres toiles, j'ai hâte de découvrir ce qu'il va se passer dans celle-ci.
- From what I've seen you understand them better than anyone I know.
- De ce que j'ai vu, vous les comprenez mieux que n'importe qui.
Okay, well, someone had to be the last person to see him alive.
Bon, quelqu'un doit bien être la dernière personne à l'avoir vu vivant.
And you saw what was on the other side of that tarp.
Et tu avais vu ce qu'il y avait de l'autre coté de la bâche.
I've never seen it this bad before.
Je ne l'ai jamais vu aussi mal.
Did you ever actually see this letter that I got from the Church of Scientology?
En fait, est-ce que tu as déjà vu cette lettre que j'ai reçue de l'Église de Scientologie?
So all of my neighbors saw this very ominous photo of me.
De sorte que tous mes voisins avait vu cette menaçante photo de moi.
The absolute hard-bound, ironclad rule dictated by L. Ron Hubbard is that everybody who says something that is in any way viewed by the Church as being derogatory or exposing something improperly or whatever have crimes.
La règle absolue, coulée dans le béton armé, blindée ordonnée par L. Ron Hubbard est que toute personne qui dit quelque chose qui soit d'une façon ou d'une autre vu par l'Église comme désobligeant ou qui dévoile quelque chose d'une manière qui ne leur convient pas, ou autre, a des crimes.
How big is this church?
T'as vu la taille de cette église?
Have you seen Ben?
Tu as vu Ben?
Did you see him?
Tu l'as vu?
Now part of me's glad I didn't see him locked up. I don't think I could take it.
Je préfère ne pas l'avoir vu enfermé, je ne le supporterais pas.
Our unsub saw the new wireless foothold, and he's no longer confiding himself to one street.
Notre suspect a vu la nouvelle prise à distance et il ne s'en tient plus à une seule rue.
Did you guys see the look on his face when they led him out of that courtroom? What are we gonna do?
Vous avez vu son visage quand ils l'ont emmené hors du tribunal?
Did you see who attacked you?
Avez-vous vu qui vous a attaqué?
Excuse me, did you see what happened to my things?
Excusez-moi, avez-vous vu mes affaires?
Look, guys, check this out. Do you see what I see?
Regardez les gars, vous avez vu ce que je vois?
And why risk being seen in a busy parking garage?
Et pourquoi prendre le risque d'être vu dans ce parking bondé?
Maybe he fed into those photos, thought that she wasn't good enough for him, that he can do better.
Il a surement vu les photos, il a pensé qu'elle n'était pas assez bien pour lui, et qu'il pouvait faire mieux.
Not to be seen for who you really are.
De ne pas être vu pour qui on est.
I've seen something like this before.
J'ai déjà vu quelque chose comme cela.
I've seen men with that.
J'ai vu des hommes avec ça.
Once he sees my ships, he will stand down.
Une fois qu'il aura vu mes navires, il abdiquera.
Castle guards saw Henri ride off with Nicole in the night, headed for a Spanish ship on the harbor.
Les gardes du château ont vu Henri partir à cheval avec Nicole dans la nuit, en route vers un navire espagnol dans le port.
Have you ever watched two dogs fighting over a bone?
Avez-vous déjà vu deux chiens se disputer un os?
I've seen you'gram all those inspirational quotes with it.
Je t'ai vu poster toutes ces citations sur Instagram avec.
Been there, done that.
C'est du déjà-vu.
Did you see something?
As-tu vu quelque chose?
Yeah, she saw I was hurting.
Oui, elle a vu que j'allais mal.
Saw a bruise she could press on.
Elle a vu un bleu sur lequel elle pourrait appuyer.
I didn't know until I saw him with Shepherd this week!
Je le savais pas avant de l'avoir vu avec Shepherd cette semaine!
Because I watched Jane go through exactly what you're going through right now.
Parce que j'ai vu Jane traverser exactement ce que tu traverses en ce moment.
I've seen you with my team.
Je t'ai vu avec mon équipe.
And in my general state of anxiety right now, I came to this question : Is this about me, or is this by me?
Et vu mon état d'anxiété actuel, j'en suis arrivé à me demander si c'était un film sur moi ou un film de moi.
In a way, we have that augmented reality cover, but this already is an augmented reality cover, because you can look at the same scene from two sides.
Il y a cette réalité augmentée. Mais ça, c'est déjà en réalité augmentée, vu qu'on peut voir la même scène sous deux angles différents.
I think with the dome... I mean, it creates that one experience of being inside, and it's probably a beautiful optic from the outside, but that's only that one use.
Je crois que le dôme donnerait la sensation d'être à l'intérieur et, vu de l'extérieur, ça serait certainement beau.
And then you're almost pulling it apart, like a zipper, so that it becomes undulating landscapes on the exterior, like a valley and a hillside.
Vu de l'extérieur, on aurait un paysage qui ondule, comme un flanc de colline.
Or at least the view has two suns, which is quite nice.
En tout cas, c'est l'impression qu'on a vu d'ici.
And I saw with my own eyes one day when Winston saved those kids from a burning building, including a little boy.
Et, un jour, j'ai vu de mes propres yeux Winston sauver ces enfants d'un immeuble en feu, et il y avait ce petit garçon.
Question : have you guys seen Aly?
Question : vous avez vu Aly?
Have you guys seen a kid in a wheelchair?
Vous avez vu un gamin en fauteuil roulant?
Look, I'm so embarrassed you saw that side of me, and I'm sure you want to run for the hills.
Ecoute, je suis vraiment gênée que tu aies vu cette part de moi, et je suis sûre que tu veux t'éloigner aussi loin que tu peux.
I'm just so embarrassed Winston saw that.
Je suis vraiment gênée que Winston ait tout vu.
Because her daughter's photos are still online,
Vu que les photos de sa fille sont toujours en ligne,
Because you got arrested, I'm assuming your wife found out.
Vu votre arrestation, votre femme doit être au courant.
I've never seen him get so emotionally involved in a case.
Je ne l'ai jamais vu autant s'impliquer émotionnellement.
"sometimes a man just wants to be seen in the company of a younger female."
"Parfois, un homme veut juste être vu avec une femme plus jeune."
Did you see who did it?
- Avez-vous vu qui?
We saw a real-life example of this last week...
On a vu un exemple réel cette semaine...