Walkin translate French
614 parallel translation
And, say, when I come in here tonight, I was walkin'on air.
Quand je suis rentré ce soir, je flottais sur l'air.
I was walkin'down the street one day, Mick.
Je marchais dans la rue.
In case they get up and start walkin'.
Au cas où ils se lèveraient et se mettraient à marcher.
Wild Bill Hickok, walkin into the hands of a war party.
Wild Bill Hickok qui tombe directement dans les pattes de guerriers.
And one night when the man was walkin'home across the bridge, not noticing'the catfiish was followin'him.
Une nuit, le type rentrait en traversant le pont... sans remarquer que le poisson-chat le suivait.
I'm just walkin through it.
Je ne fais que passer.
I can see by the look in yer eye and the way you're a-walkin'.
Je le vois a l'expression de ton regard et a la façon dont tu marches.
And you been walkin'around here actually condemning the use of firearms.
Et tu te promenes depuis le début en condamnant les armes!
I was walkin'and thinkin'things over.
J'ai marché, je réfléchissais.
We then went to Cairo and, uh, most of them are still walkin'up and down the pyramids.
Au Caire, la troupe s'est dispersée entre les Pyramides.
And you know you're walkin up a road ain't got no end.
Et on sait qu'on marche sur une route sans fin.
It's funny how a man becomes a walkin'telephone directory... as soon as he gets out of knee pants.
C'est drôle comme un homme peut devenir un annuaire de téléphone en vieillissant.
Keep walkin'.
Continuez d'avancer.
Even the birds are walkin'.
Même les oiseaux marchent ici.
With me you're walkin up the gallows steps.
Moi, je te vois monter à l'échafaud.
They calls me Walkin'Murphy.
On m'appelle le Murphy qui marche.
Walkin'Murphy?
Le Murphy qui marche?
And from now on, they'll do the walkin and the talkin'under me own eyes.
Désormais, ils marcheront et parleront sous ma garde.
He's walkin'her back, the whole long way!
Il la ramène à pied...
- Look at him, walkin'around like he belongs here!
- Il fait comme s'il était chez lui.
- They ain't walkin'around, either.
- D'ailleurs, ils sont plus Ia.
Well, you'll not be walkin'home alone on my beat, Miss, uh -
Eh bien, vous ne rentrerez jamais seule sur mon quart, mademoiselle -
One day he'll come walkin'o'er the horizon
"Et qui viendra, d'une lointaine ville"
Can't we two go walkin'together
Ne puis-je vous accompagner
My mother was a gypsy... and one day she was walkin'past this shed... and she saw my father lying'down asleep.
"Un jour, en passant par ici, elle vit mon pére endormi."
"Well, let's start walkin'."
Allons-nous-en.
It ain't my fault she's walkin'out.
C'est pas de ma faute.
- So's walkin'.
- Marcher l'est aussi.
What's that horse doin', walkin'or somethin'?
Ce cheval marche, ou quoi?
Me friend Jim O'Carberry... walkin'punishment.
Il y a rien à faire. Ce cher jim o Carberry... la punition en personne.
And once upon a time... she was walkin'along by the riverbank... and she seen somethin'bumpin'and scrapin'along on a sandbar down under the willows.
Un beau jour, comme elle marchait le long de la rivière, elle vit quelque chose qui traînait sur un banc de sable sous les saules.
- How long has he been walkin'this thing?
- Depuis combien de temps il le bouge?
- Who's walkin'?
Une marche?
- How are you goin'? Slidin'or walkin'?
- Tu pars en glissant, ou en marchant?
So start walkin'soft.
Alors marche droit.
Around me, both of ya start walkin'soft.
Quand je suis dans le coin, vous marchez droit tous les deux.
Walkin'ain't new to us.
Nous sommes habitués à marcher.
Jesus is walkin'on de water.
Jésus marche sur les eaux,
McBain, you try walkin'out on me now and see how far you get - deal or no deal.
Si tu prétends t'en aller, tu n'iras pas loin, affaire ou pas.
- You're walkin'out on the act?
- Vous lâchez le spectacle?
I'm used to people walkin'out.
J'ai l'habitude qu'on me quitte.
Walkin'like an Egyptian.
Je marche comme un Égyptien.
I hear it when we're walkin'along.
Je l'entends quand on marche.
I saw him walkin'down the street toward the river.
Je l'ai vu aller vers la Seine.
You tryin'to hand me my walkin'papers?
Vous essayez de me flanquer à la porte?
A lady like you shouldn't be walkin'alone... around London this hour of the morning.
C'est pas prudent de se balader toute seule.
Denver ladies next to a duchess Sashay like they're walkin'on crutches
A côté de la grande duchesse Nos 36 ont des grâces d'ânesse
You mean I can just walk on down that road and keep on walkin'?
Vous voulez dire que je peux marcher au bout de cette route... et continuer de marcher?
You're walkin'too good.
Tu marches trop bien.
" By just walkin down our Main Street
" notre Grande Rue
It's better than walkin'home alone.
Ce n'est pas drôle de rentrer seul.