Was it something i said translate French
286 parallel translation
Was it something I said?
J'ai dit quelque chose de mal?
Was it something I said?
Tu es vexée?
Was it something I said, something I did?
Chaque mot que j'ai pu dire, chaque geste que j'ai pu faire.
Was it something I said?
J'ai gaffé?
- Was it something I said, Stephens?
- Ai-je dit quelque chose de mal?
- Was it something I said?
- Je vous ai vexé?
I didn't mean to hurt your feelings. Was it something I said?
J'ai dit quelque chose de blessant?
Was it something I said?
Je ne vois pas ce qui les fait rire.
Was it something I said, master?
Je vous ai choqué maître?
- Hey, now - - Mate, was it something I said or what?
- Hé, qu'est-ce j'ai dit?
- Was it something I said?
- J'ai dit quelque chose?
Was it something I said?
Mais qu'est-ce que j'ai dit?
- Was it something I said?
- C'est ce que j'ai dit?
- Hey, was it something I said?
J'ai dit quelque chose qui faut pas?
Was it something I said?
J'ai dit quelque chose qui n'allait pas?
I figured, you know- - - Was it something I said?
J'ai fait du café, je l'ai aidée, j'ai réparé ses chaussures.
- What, was it something I said?
Qu'est-ce que j'ai dit?
Was it something I said?
Qu'est-ce que j'ai dit?
David was it something I said?
David, j'ai dit quelque chose qu'il ne fallait pas?
Was it something I said?
- J'ai dit quelque chose?
Oh, God. Was it something I said?
J'ai dit quelque chose de mal?
I said something wrong there. I knew it. The big stir-bug was too anxious to get rid of me.
Cette espèce de chimpanzé voulait se débarrasser de moi.
Though I suppose it must be put that way to the public. Half past twelve or so, she was leaving the theater with her mother, when she said she'd forgotten something, and went back to her dressing room. She didn't come down again.
Vers minuit, elle s'apprêtait à quitter le théâtre avec sa mère, lorsque, prétextant un oubli, elle remonta dans sa loge.
I'm sorry, I'm afraid it was something I said.
Une remarque que j'ai faite.
I just thought of something. You said he used a stocking? I think it was a stocking or a scarf.
Tu dis qu'il s'est servi d'un bas?
It was just something I said, and Pete misunderstood.
C'est juste quelque chose que j'ai dit. et Pete a mal compris,
- You just said it was a letter! - Well, I think it was something personal.
- Eh bien, j'ai pensé que c'était personnel.
It isn't important what he said on the phone, is it? He was supposed to come back here and talk to us after he talked to the mother, and he didn't. That's what I want you to do something about.
Mais ce qui est important... c'est qu'il devait revenir après avoir vu la mère... et il n'a pas reparu.
It was something I said.
C'est quelque chose que j'ai dit.
He said it would give me something to do when I was alone.
Il disait que j'aurais quelque chose à faire quand je serais seule.
But I wanted to wait till I was sure Before I said something to you about it
- Oui, c'est vrai.
I'd like it better, "he said," if he was working on something else for you. "
Ce serait mieux qu'il travaille sur autre chose pour vous ". C'est ce qu'il a dit.
I said it was all I wanted If you want something badly, you get it
Je lui ai répondu que je l'avais toujours voulu et que quand on veut quelque chose, on l'a.
Was it something that I said?
Est-ce que j'ai dit quelque chose de mal?
But I brought it home, because my idea with this flag... was that before I left - you know, before I left for India... I wanted several people who were close to me to have this flag in the room for the night... to sleep with it, you know, and then in the morning to sew something into the flag. So I took the flag into Marina, and I said, " Hey, look at this.
Mon idée, avant de partir pour l'Inde, était que mes proches passent une nuit avec ce fanion, et puis qu'ils y cousent quelque chose.
Perhaps he tried not to show it too much and that's what his cheerfulness was about, but there was always something in his bearing that said, "I'm an artist."
Sans doute essayait-il de ne pas trop le montrer, et c'est pour cela qu'il se voulait souvent joyeux, mais il y avait toujours ce quelque chose d'artistique chez lui.
It was just something I said.
Ce n'était pas vrai.
- It was like I said. She wanted something.
Elle voulait quelque chose.
Later, when I suggested something was missing from the wall, you said it was nothing but an old picture ofJohnny and his kids.
Plus tard, quandj'ai dit qu'il manquait quelque chose au mur... vous avez dit que ce n'était qu'une vieille photo deJohnny et des enfants.
Maybe it was something I said.
Je l'ai peut-être vexé.
- I thought it was something I said.
Pourquoi je l'aurais quitté?
Well, I say "a mine," it was more a cluster of mines, and she was blown to smithereens, and as she rocketed up into the air, she said something I couldn't quite catch,
Que dis-je, une mine! Une grappe de mines! Une vraie bouillie!
And I thought you said it was something special.
Et toi qui disais que c'était très spécial.
I said, "My pleasure" or something. And that was the end of it.
Je crois avoir répondu "De rien", et c'est tout.
I don't know what you said, but it was something.
J'ignore ce que tu as dit, mais tu as dit un truc.
- Was it something I said?
J'ai dû dire quelque chose...
I said there was something going on, and I told you it had to do with Mr. Arden and Mr. Phillips.
Il se passe des choses qui sont liées à M. Arden et M. Phillips.
Maybe I was deluded. 0r maybe you were right when you said that..... if something stupid could trip up Brandi's feelings, she's not really into it.
Tu devais avoir raison, ce matin. Tu as dit que si une broutille affectait Brandi, ce n'était pas sérieux.
- Was it something that I said?
- Je dis des bêtises?
But I have been thinking about this for so many months, and I was just thinking... something could happen, and I would've never gotten it said.
Et je me disais qu'en cas de malheur, je ne pourrais plus vous le dire.
And I know that I said that I was engaged but, you know, it's really just something you say, you know.
Je sais que j'ai dit que j'étais fiancé, mais... c'est un truc qu'on dit sans réfléchir.