Wayward pines translate French
101 parallel translation
You're in Wayward Pines, Idaho.
Vous êtes à Wayward Pines, en Idaho.
So, what brings you to Wayward Pines, anyway?
Donc, qu'est-ce qui vous amène à Wayward Pines?
I'm in, uh, Wayward Pines, Idaho.
Je suis à... Wayward Pines, dans l'Idaho.
Try calling me at the Wayward Pines Hotel.
Essaye de m'appeler à l'hôtel de Wayward Pines.
Um, Theresa, Ben, if you're getting these messages, call me here at the Wayward Pines Sheriff's Office in Idaho.
Hum, Theresa, Ben, si vous avez ces messages, appelez-moi ici au bureau du Shérif de Wayward Pines dans l'Idaho.
I'm in Wayward Pines, Idaho, and I've got a dead agent on my hands.
Je suis à Wayward Pines dans l'Idaho, et j'ai le corps d'un agent sur les bras.
Tell him to call Ethan Burke at the Wayward Pines Sheriff's Office and he has to do it as soon as he gets this message.
Dites-lui d'appeler Ethan Burke au bureau du shérif de Wayward Pines et il doit le faire dès qu'il a ce message.
If I told you you were in a hospital in Wayward Pines, Idaho, would that sound familiar?
Si je vous dis que vous êtes dans un hôpital à Wayward Pines dans l'Idaho, cela vous semble t-il familier?
I'll have been in Wayward Pines for a whole year.
J'ai été à Wayward Pines depuis une année entière.
Previously on "Wayward Pines"...
Précédemment...
You're in Wayward Pines, Idaho.
Vous êtes à Wayward Pines, dans l'Idaho.
_
Merci d'avoir visité Wayward Pines!
_
Bienvenue à Wayward Pines.
_
Retournez à Wayward Pines, au-delà de cet endroit, vous mourrez.
The Wayward Pines Chronicle, yes.
Le Wayward Pines Chronicle, oui.
Enjoy your life in Wayward Pines!
Profiter de votre vie à Wayward Pines!
Near Wayward Pines.
Près de Wayward Pines.
Wayward Pines?
Wayward Pines?
And like all the houses in Wayward Pines, it comes equipped with a state-of-the-art security system.
Et comme toutes les maisons à Wayward Pines, elle est équipée d'un système d'alarme dernier cri.
Welcome to Wayward Pines!
Bienvenue à Wayward Pines!
We just want you to have a happy life here in Wayward Pines.
On veut juste que vous soyez heureux à Wayward Pines.
I'm a bit of a sucker for ice cream, and you guys got a brand-new flavor, which is like a rarity in Wayward Pines.
Je suis un fana de crèmes glacées, et vous avez une toute nouvelle saveur, qui est rare à Wayward Pines.
"Dear Ben, we look forward to your first day of school at Wayward Pines Academy, 8 : 00 A.M. sharp."
"Cher Ben, nous attendons avec impatience ton premier jour d'école à l'Académie de Wayward Pines, à 8 h 00 précises."
Before Wayward Pines, she used to be a hypnotherapist.
Avant Wayward Pines, elle était hypnothérapeute.
And I want everyone here tonight to know... that as long as I'm Sheriff of Wayward Pines, I will do everything in my power to ensure... that the evils of this town are brought to light... and that the true criminals are brought to justice.
Et je veux que ce soir, tout le monde ici, sache... que tant que je suis Shérif de Wayward Pines, je ferai tout en mon pouvoir pour assurer... que le mal de cette ville soit ramené à la lumière... et que les vrais criminels soient traduits en justice.
" A spot has just opened at Wayward Pines Realty Associates.
Un poste vient de se libérer chez Wayward Pines Realty Associates.
" A spot has just opened at Wayward Pines Realty Associates.
" Un poste vient de se libérer chez Wayward Pines Realty Associates.
Think of it as a... as a welcoming present from his friends at Wayward Pines.
Considérez cela comme... comme un cadeau de bienvenue de la part de ses amis de Wayward Pines.
When they were invited to this room, they were just like you, they had only just arrived in Wayward Pines.
Quand ils ont été invités dans cette pièce, ils étaient comme vous, ils venaient juste d'arriver à Wayward Pines.
Assuming you all make it through today your picture will join these students, and you will officially become part of the First Generation of Wayward Pines.
En supposant que vous réussissiez tous à passer aujourd'hui... vos photos rejoindront celles de ces étudiants, et vous ferez officiellement partie de la Première Génération de Wayward Pines.
Uh, it... it looks like Wayward Pines.
Ça ressemble à Wayward Pines.
This photograph was taken 14 years ago, about 100 yards beyond the perimeter of Wayward Pines.
Cette photo a été prise il y a 14 ans, à peu à 100 mètres au delà du périmètre de Wayward Pines.
W-We're in Wayward Pines in Idaho.
On est à Wayward Pines dans l'Idaho.
But what's the last thing you remember before arriving in Wayward Pines?
Mais quelle est la dernière chose dont tu te souviennes avant d'arriver à Wayward Pines?
I woke up in the Wayward Pines Hospital.
Je me suis réveillé à l'hôpital de Wayward Pines.
He created Wayward Pines.
Il a créé Wayward Pines.
Come with me, back to Wayward Pines.
Venez avec moi, retournons à Wayward Pines.
Wayward Pines.
Tout ce qui reste est... Wayward Pines.
Telling them would not only put their lives in danger and not just your own but all of Wayward Pines.
Leur dire ne mettrait pas que leurs vies en danger et les vôtres, mais toutes celles de Wayward Pines.
How often would you say people move to Wayward Pines,
A quelle fréquence diriez-vous que les gens déménagent à Wayward Pines,
I noticed that people moving to Wayward Pines, they're all in car accidents.
J'ai remarqué que ceux qui déménagent à Wayward Pines sont tous victimes d'accidents de voitures.
You still have Wayward Pines.
Vous aurez toujours Wayward Pines.
But what is Wayward Pines?
Mais qu'est-ce que Wayward Pines?
You didn't think Wayward Pines ran itself, did you?
Vous ne pensiez pas que Wayward Pines s'autogérait.
And here in Wayward Pines, that really is your most important job.
Et ici à Wayward Pines, c'est votre travail le plus important.
Wayward Pines needs a new generation.
Wayward Pines a besoin d'une nouvelle génération.
The perfect Wayward Pines couple.
Le couple parfait de Wayward Pines.
Wayward Pines.
Wayward Pines.
You didn't think Wayward Pines ran itself, did you?
Vous ne pensiez pas que Wayward Pines s'autogérait?
Of course eventually Wayward Pines will be entirely self-sufficient.
Un jour Wayward Pines sera entièrement autosuffisante.
You are the beating heart of Wayward Pines.
Vous êtes le cœur de Wayward Pines.