We're just passing through translate French
65 parallel translation
- We're cattlemen... just passing through here.
- Eleveurs de passage seulement.
- We're just passing through. Can we stay overnight here?
Pourrions-nous passer la nuit ici?
"Hello ladies and gents, we're just passing through."
"Bonjour, on fait que de passer."
We're just passing through. - That's all.
Nous ne faisons que passer.
We're just passing through.
Nous ne faisons que passer.
But we're just passing through here.
Mais on fait que passer.
Let's have fun, we're just passing through it...
Amusons-nous, nous sommes juste de passage.
We're not owners here, we're just passing through.
Nous ne sommes pas propritaires, nous ne faisons que passer.
No, we're just passing through.
- Seulement de passage.
I told you before, we're just passing through.
Je vous le loue une semaine, à l'essai.
No, we're Just passing through Yakiyama.
Non, nous allions juste traverser Yaki-yama.
Well, we're just passing through.
On a peu de touristes à cette époque de l'année.
We're just passing through, trying to get home. This region is in dispute.
Cette région est en conflit.
My friends and I, we're not just passing through.
Mes amis et moi ne sommes pas juste de passage.
We're just passing through.
- On est de passage.
Look, we're just passing through.
- Nous sommes de passage.
Thank you. Actually, we're just passing through.
Nous sommes juste de passage.
Telling you that we're just passing through.
Nous ne faisons que passer sur cette planète.
We'd love a room for the night. We're just passing through.
Une chambre pour la nuit, on ne fait que passer.
Well, we're just passing through.
On est de passage.
Well, actually, we're just passing through.
Nous sommes juste de passage.
We're just passing through.
On fait que passer.
Relax, we're just passing through!
On ne fait que passer!
We're just passing through, thanks.
Vous avez des pancakes à la pêche?
But we're just passing through!
Mais nous sommes en transit!
We're just passing through 22,000 feet en route to our cruising altitude of 38,000 feet.
Nous atteignons en ce moment l'altitude de 22 000 pieds... pour rejoindre notre niveau de croisière à 38 000 pieds.
We're all just passing through, kiddo.
On ne fait que passer, bonhomme.
We're just passing through.
Nous sommes seulement de passage.
We're just passing through.
On est juste de passage.
We're just passing through.
On est de passage.
And why have you come here? We're just passing through, and we didn't mean to interrupt your Sunday.
Je vous ai lu, mais j'ignorais que vous vous y connaissiez en physique nucléaire.
We're just passing through here, sir.
On ne fait que traverser la région.
We're just passing through to see the new Prime Minister.
On va voir le 1er Ministre, on fait que passer.
- We're just passing through.
On ne fait que passer.
We haven't done anything wrong, We're just passing through.
On ne fait rien de mal, on n'embête personne, Serko.
Does a flying bird pay tax? We're nomads, just passing through.
L'oiseau migrateur ne paie pas d'impôts!
We re just passing through town.
Nous ne faisons que passer.
We're just passing through.
On ne fait que passer.
Hey, we're just passing through, ma'am.
On ne faisait que passer, madame.
My point being that we're just passing through.
Le fait est que nous ne faisons que passer.
We're just passing through on our way to a family reunion.
Nous ne faisons que passer pour assister à une réunion de famille.
We're just passing through.
Non, on ne fait que passer.
Well, we're just passing through the atmosphere of a gas giant on the far side of the universe in an ancient spaceship.
On va juste traverser l'atmosphère d'une géante gazeuse de l'autre côté de l'univers dans un vaisseau Ancien.
We're just passing through.
On passait juste.
No, we're just passing through.
Non, on ne fait que passer.
We'll, uh, just, file a report with The Ash and let you off with a warning. Since you're just passing through.
Nous ferons un rapport au Frêne et on vous laisse un avertissement.
Why don't you and your men just drop your weapons and get the hell out of here. We're just passing through, no trouble.
Dis à tes hommes de déposer leurs armes et de nous laisser passer tranquillement.
We're old friends of Tim's, and we were just passing through on our way to Gettysburg, and we were just - - is he here? Tim?
Nous sommes de vieux amis de Tim, et nous passions juste en allant à Gettysburg, et nous allions juste- - est ce qu'il est là?
Look, we're just passing through.
Écoute, nous ne faisons que passer.
Oh, man. We're just passing through.
- Nous ne faisons que passer.
We're just two people passing through.
Nous sommes juste des voyageurs.
we're just friends 257
we're just getting started 113
we're just having fun 39
we're just hanging out 37
we're just talking 103
we're just 339
we're just playing 22
we're just leaving 17
we're just trying to help 21
we're just looking 18
we're just getting started 113
we're just having fun 39
we're just hanging out 37
we're just talking 103
we're just 339
we're just playing 22
we're just leaving 17
we're just trying to help 21
we're just looking 18
we're just gonna 27
just passing through 59
passing through 31
we're 1906
we're here 1469
we're good 1678
we're not friends anymore 25
we're in this together 190
we're late 319
we're screwed 280
just passing through 59
passing through 31
we're 1906
we're here 1469
we're good 1678
we're not friends anymore 25
we're in this together 190
we're late 319
we're screwed 280
we're back in business 45
we're going shopping 19
we're sorry 376
we're not gonna make it 79
we're going out tonight 29
we're good friends 31
we're done here 458
we're going to be late 92
we're not together anymore 25
we're friends 656
we're going shopping 19
we're sorry 376
we're not gonna make it 79
we're going out tonight 29
we're good friends 31
we're done here 458
we're going to be late 92
we're not together anymore 25
we're friends 656