English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We're lucky

We're lucky translate French

1,835 parallel translation
You're lucky, we're not in Hong Kong, phonebook is twice as big.
A Hong-Kong, les bottins sont plus épais.
We're lucky.
On a du pot.
And we're dealing with Parkinson's, stroke, heart attack. We're very, very lucky.
Maladie de Parkinson, apoplexie, crise cardiaque.
We're lucky that way.
Quelle chance!
Then if we're lucky, we'll have just enough pollen to do the job.
Avec un peu de chance, on aura assez de pollen.
You're a lucky guy, we have your package real close by.
Votre colis est tout proche.
We're Lucky Charms guys.
Il ne sont pas vraiment règles, vous savez?
We're lucky we still have our heads.
Non. C'est plutôt lui qui nous a trouvés.
And I don't think we're gonna get informants, not from inside the family, you know, unless we get very, very lucky.
Pas dans la famille. Non, sauf si on a beaucoup beaucoup de chance.
We're lucky he chose that path.
Il a bien choisi son chemin.
This year, if we're lucky it'll be 20o / o.
Cette année, si on a de la chance, ce sera 20 %.
A year if we're lucky.
Un an, avec un peu de chance.
We're lucky we don't get shot! Honestly!
- Franchement!
You're lucky we still let you play drums.
Sois content d'être notre batteur.
We're so lucky to get her.
On a de la chance de l'avoir.
If we're lucky.
Avec un peu de chance.
Afraid they might come into my world and kill me and I'll be honest with you, their are worlds and races out there who do mean you and your people harm, but we're not one of'em and you're lucky you ran into us before you ran into them.
Et pour être honnête, il y a des mondes et des races qui vous veulent du mal, mais nous n'en faisons pas partie. Heureusement que vous nous avez rencontrés avant eux.
If we're lucky and the crowd's thick, we might even make it out alive.
Si on a de la chance et si la foule est assez dense, on pourrait même s'en sortir vivants.
We've got one more shot at this if we're lucky.
On peut encore faire une tentative, avec un peu de chance.
Of course, if they're lucky enough to live, we dissect them anyway ;
Bien sûr, si ils ont la chance de rester en vie, on les dissèque quand même ;
I went down to shopping centres and I'd just go around there, get an ice cream cone or something and just watch the people go by and think, " Boy, we're lucky to be here,
J'allais au centre commercial, je faisais un tour, j'achetais une glace, je regardais les gens passer et je pensais : " On a de la chance d'être ici!
If we're lucky, it's our foundation.
Si nous sommes chanceux, elle est notre fondation.
You believe what you wanna believe, you're just lucky there's no way we can prove it.
Crois ce que tu veux croire, t'as de la chance qu'on puisse pas le prouver.
I feel so lucky that we're back in each other's lives.
Je me sens chanceuse qu'on soit de retour dans la vie de chacune.
We're lucky we can see anything.
On aura du bol si on voit quelque chose.
This hypothetical guy we're talking about, what would be so wrong if he was wearing his special tie he believed would help him get lucky?
Cet homme hypothétique dont on parle, pourquoi serait-ce mal qu'il porte sa cravate fétiche s'il croit que ça l'aidera à emballer?
We're lucky he's not more than just a little ticked off.
On a de la chance qu'il ne soit qu'un peu irrité.
- We're lucky they're not all dead.
C'est une chance qu'ils ne soient pas morts.
And spots. If we're lucky, they're semen.
Avec un peu de chance, y a du sperme.
And if we're lucky, we might even catch one of the show's stars.
Et si vous êtes chanceux, nous pourrions même voir une des ces stars du show.
If we're lucky.
Si nous sommes chanceux.
If you're wondering why I'm wearing these, it's partly because at the Kelso family Christmas we all pick one name out of a hat to buy a gift for and I was lucky enough to be chosen by my son Harrison's new life partner, Ray-Ray.
Si vous vous demandez pourquoi je porte ces chaussures, c'est en partie parce que, dans notre famille, pour Noël, on pige un nom au hasard pour faire les cadeaux, et que j'ai eu la chance d'avoir été choisi par le nouveau conjoint de mon fils Harrison, Ray-Ray.
They can stumble and fall and take us down with them, but if we're lucky, we also get their love - enough love that the limitations don't matter.
Un faux pas, une chute, et nous dégringolons avec eux. Mais avec de la chance, c'est aussi de l'amour qu'on reçoit. Assez pour que nous leur pardonnions leurs défauts.
But every once in a while, if we're lucky, someone opens a door, and then it's up to us, to have the courage, to walk through.
Mais de temps en temps, la chance aidant... quelqu'un vous ouvre une porte. Et il ne dépend que de nous d'avoir le courage de franchir le pas.
All in all, we're lucky fucks.
En fin de compte, on est des sacrés veinards.
half if we're lucky.
La moitié avec un peu de chance.
We're lucky.
On a de la chance.
If we're real lucky, maybe some cops will swing by.
Si on est vraiment chanceux, des flics viendront aussi.
Look, I think you're great, and we would be lucky to have you.
Vous êtes formidable, et on aurait de la chance de vous avoir.
In business, we sleep where we shit. You're lucky, Doug.
Je voudrais mourir.
If we're lucky.
Si on a de la chance.
Your levels are almost normal now, and you won't have any more effects, but you're a very lucky young lady that we found this out in time.
Tes taux sont presque normaux maintenant, et tu n'as plus d'effets, mais tu es une jeune fille très chanceuse qu'on ait trouvé ça à temps.
We're lucky, could've been a lot worse.
Ça aurait pu être pire.
The Johnsons have been virtually besieged inside their trailer. But we're lucky to be joined by their pizza delivery man.
Les Johnson subissent un véritable siège, mais leur livreur de pizza a bien voulu nous parler.
You're lucky we came.
T'as de la chance qu'on soit venues.
We're kind of lucky,'cause their star hitter is out sick.
On a juste de la chance que leur star soit malade.
- We're lucky, aren't we?
On a du bol.
You will never see that body again, and we're lucky they didn't take him alive,'cause he would have given us up.
- Tu ne reverras plus jamais son corps Par chance, ils l'ont pas pris vivant sinon il nous aurait donné.
If we're lucky, we'll get a quick settlement.
Si on est chanceux, on règlera à l'amiable.
We're the lucky ones.
C'est nous qui avons de la chance.
Makes you realize we're lucky being white.
- C'est dans ce temps-là qu'on se dit qu'on est chanceux d'être blancs!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]