We have to be careful translate French
429 parallel translation
There is none, but we have to be careful.
- Rien, bien sûr, mais il faut prendre garde.
We have to be careful now.
II faut être prudent.
No more.We have to be careful.
Ça suffit. Soyons prudents.
We have to be careful for a few days.
Il faut faire attention.
What do we have to be careful of now?
Pourquoi?
- The truck is hot. - We have to be careful.
- Il est chaud, mais il bout pas.
We have to be careful.
Attendons un peu.
That's why we have to be careful about outsiders.
On doit se méfier des étrangers.
We have to be careful now.
Il faut faire attention, maintenant.
We have to be careful what we say around the house.
Il faut faire gaffe à comment on parle à la maison.
We have to be careful.
Il faut être prudent.
But we have to be careful that we don't... let our feelings carry us....
Mais nous devons prendre garde de ne pas laisser nos émotions nous...
You know, Anna, we have to be careful!
Tu sais, Anna, il faut qu'on soit prudents.
And we have to be careful about these things, we don't want him to lose his head.
D'ailleurs point trop d'égards n'en faut. Il ne faut pas lui monter la tête.
We have to be careful.
On doit faire attention.
We have to be careful.
Nous devons être prudents.
We have to be careful!
Il faut prendre garde.
We have to be careful.
Il faut se protéger.
- We have to be careful. Kan'non-gumi...
Que comptent-ils faire?
The doctor says we have to be careful.
Le docteur dit qu'il faut être prudent.
- But we have to be awfully careful. - You've got to come back.
- Oui, mais il faut être prudents.
Well, I was just going to say, we'll have to be a bit careful...
Eh bien, je voulais juste dire que nous devrions faire attention.
And we'll have to be very careful.
Et il va falloir être très prudents.
- Right, but if he doesn't wear it... Now we'll have to be careful. Don't let's arouse any suspicion.
- Mais s'il ne la porte pas, nous devons être prudents.
After all, it's all right to be careful but we've got to have our little fling, just to break the monotony.
Vous voulez un peu d'argent de poche? C'est bien beau d'être prudent, mais faut se payer du bon temps pour chasser la monotonie.
We have to be very careful about the children and the prospective parents. Oh, yes, indeed.
Oui, bien sûr.
So we have to be very careful.
Il faut faire très attention.
Now, Helen, I don't want to frighten you but because of what happened in town we have to be especially careful for the next few days.
Je ne veux pas vous effrayer, mais à cause de ce qui arrive en ville, nous devrions être prudents ces prochains jours.
We'll have to be careful with our money.
Il faudra faire attention à notre argent.
We have to be very careful.
Nous devons faire attention.
You know we have to be careful because of retaliations.
Faut faire gaffe aux représailles.
Poor Andrew, we have to be very careful of his diet. Don't we, dear?
Ce pauvre Andrew doit faire attention.
Be careful! We have to get back to the river.
- Nous retournons à la rivière!
We'll just have to be more careful next time, all of us.
Il faudra que nous fassions plus attention la prochaine fois.
Be careful there I shouldn't tell you this, but we're not permitted to have a fire
Faites attention, ce n'est pas à moi de vous le dire, mais c'est interdit de faire du feu.
But you know, you're none too bright, either, so we'll have to be careful.
Tu n'es pas trop brillante non plus, il faudra faire attention.
We have to be very careful whom we pick for a roommate. Hm?
Il faut faire attention à son choix de coloc.
We have to be more careful
Nous devons être plus prudents
We have to be very careful... when we change the baby's diapers.
- On devra surveiller le bébé.
- we have to be very careful. - Oh, yes, that's all right.
C'est bon.
We have to be careful, though.
Mais faut faire gaffe.
But we still have to be careful.
Mais on doit rester sur nos gardes.
You have to ask him hard hard questions. but be careful because he's diabolically cunning. fine. we'll ask you a question that we've already put to your colleague Singuzzi.
Faites-lui des questions très difficiles. Il doit tomber! Certaines questions pièges...
We'll have to be careful what we say in front of him. He's as sharp as a needle.
Faudra faire gaffe à ce qu'on dit devant lui.
Anyway, we'll all have to be more careful.
Il faudra faire plus attention.
All right, Miss Marwood. I promise you we'll be careful. But the Judge does have to catch a plane.
D'accord, Mlle Marwood, je serai prudent, mais le juge a un avion à prendre.
His beak is insured with Lloyd's of London for $ 50,000 so we have to be very careful with him.
Son bec est assuré à la Lloyd's de Londres pour 50000 $. Il faut que nous en prenions soin.
We just have to be careful of their substance... and the substance is this :
Ce qui compte, c'est le principe. Et le principe est le suivant.
Now... when it comes to dealing with the authorities... whatever happened between your mother and my father... we're going to have to be a little careful, aren't we?
Bon... quand nous serons devant les autorités, pour ce qui s'est passé entre votre mère et mon pêre... tâchons d'être prudents, d'accord?
We do have to be very careful.
Nous devons être très prudents.
We didn't have any money in the budget for catering... so Edie was quite happy to get to eat... in the following take. Be careful.
nous n'avions plus de budget pour la restauration... aussi Edie était presque contente de manger... du prêt à emporter fais attention.