English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We noticed

We noticed translate French

927 parallel translation
Yes, so we noticed.
- Effectivement.
We noticed it last night.
On l'a remarqué hier soir.
- We noticed that
- On a vu.
- We noticed when we got home from the cinema, around 12 : 30.
On s'est aperçu en rentrant du cinéma vers minuit et demi
The satellite "Friendship" speaking. In observing Ikar we noticed there was light signal.
Maintenant nous devons penser à une aide avec un équipage.
The crew of the ship is still alive, that is what we noticed.
Parce que bientôt Icare ira dans le soleil et puis...
The first thing we noticed on the screen, Your Eminence... was that all the church bells rang as Hitler entered Vienna.
Ce qui nous frappa, à l'entrée de Hitler à Vienne, c'est que toutes les cloches sonnaient.
We noticed Mr. Stephens didn't go to work this morning.
On a vu que M. Stephens n'est pas allé travailler.
We noticed you're enlarging the restaurant.
Vous êtes en train de vous agrandir, on dirait.
Besides, we noticed nothing unusual or abnormal.
De plus, nous n'avons rien vu d'inhabituel ni d'anormal.
We noticed the engraved stationery, sir. We haven't opened it.
J'ai bien peur que ce ne soit l'explication.
We noticed that alright.
A qui le dis-tu!
Have you noticed him when we talked about the time we were there?
Avez-vous vu sa réaction quand on lui a raconté notre aventure?
Hammond left his car a quarter-mile down the road. Your houseboy noticed it as we were driving here.
Hammond l'avait laissée assez loin de la maison.
The weeks passed so quickly that we scarcely even noticed.
Les semaines passerent si vite, nous ne nous en aperçumes meme pas.
You must have noticed already that I like you, too but we have known each other for such a short while...
Vous avez déjà dû remarquer que je sympathise avec vous, mais nous nous connaissons depuis si peu...
There are no police here haven't you noticed we are quite alone.
- C'est promis. - Nous somme seuls, sans police.
I'm afraid we never noticed the different hikers.
On ne remarque guère les chauffeurs.
Grischa. Of course we all know you're a busy man, Boris Lermontov, but do you mean to tell me you have noticed nothing?
N'auriez-vous cependant rien remarqué?
- Lf we'd noticed this we wouldn't have put you to all this.
Nous vous aurions évité ces tracas.
But I noticed he seemed different after we came back, after mother had died.
J'ai remarqué qu'il avait l'air différent... quand on est rentrés après la mort de maman.
Have you noticed that we've arrived in the city?
Vous réalisez qu'on est arrivés en ville?
Haven't you noticed where we're at?
Tu sais où on est?
Mr Bond, as you have noticed, think it really seriously, your good health, we could not care less.
Comme vous avez pu le remarquer, nous sommes très sérieux. Votre bonne santé n'est rien à nos yeux.
- We never even noticed.
- On n'a pas fait attention.
Have you noticed, darling, since we've had Lady, we see less and less of those disturbing headlines?
CATASTROPHE EN VUE ALORS QUE... As-tu remarqué, chérie? Grâce à Lady, on lit de moins en moins de mauvaises nouvelles.
We've been trying to get here. Maybe you noticed the fog?
Vous avez pas remarqué qu'il y a du brouillard?
We don't necessarily have to have noticed anything, figured anything out.
Nous n'avons rien remarqué, ni supposé quoi que ce soit.
I noticed. We are not rich, but one has to do something for the Lord.
Et soyez béni de la Sainte Vierge et de tous les Saints!
I noticed it when we took the salivary sample.
Je les ai remarquées en prenant l'échantillon de salive.
This way, we can observe Lebeaut without being noticed.
- On peut surveiller les Lebeaut sans attirer leur attention.
Well, I guess we'll just have to start right at the beginning... and see whether anybody noticed anything at all.
On repart à zéro. Quelqu'un a pu remarquer quelque chose.
I noticed a lovely garden. Shall we take a stroll?
J'ai remarqué un beau jardin à l'extérieur.
We've noticed, haven't we?
Nous l'avons remarqué, n'est-ce pas?
Have you noticed how badly we are put up?
Tu as vu à quoi nous sommes réduits?
One time I noticed him so I turned around to confront him and then we sat down together at a table at that cafe. That one, there.
Une fois, je l'ai repéré... je suis allée à sa rencontre... on s'est assis à la table du café, celui-la, là-bas.
So we'd like to know if you noticed anything that day.
Justement, on voudrait savoir..
I noticed before we left, Dad was pulling out his silk shirts.
Mon père a sorti ses chemises de soie.
But since I'm alive and I've noticed we'll be crossing Yankee and Confederate lines a few times. I thought you might tell me where we're going.
Mais vu que je suis encore vivant, et que nous allons traverser plusieurs frontières, peut-être devrais-tu me dire où nous allons.
Mine is the large house you may have noticed across the moor, - No, we hadn't.
Vous avez dû voir ma grande demeure.
Yes, we wanted to know... if you noticed your son behaving differently?
Oui, nous voulions savoir... si vous avez remarqué si votre fils se comportait différemment?
That's what we've noticed.
Voilà comment elle a changé.
What none of us have noticed is while we've been sitting here, the tide has been coming in.
Aucun d'entre nous n'a remarqué que depuis que nous sommes arrivés... la marée a monté.
Have you noticed how quietly we're speaking?
Nous avons même baissé la voix.
I noticed when we rode up there wasn't one.
Je l'ai remarqué en arrivant.
The railway going through the forest goes through the tunnel and extends out to Shimauchi, which is our territory. We should have noticed that problem.
Le problème... c'est qu'il est prévu que le chemin de fer passe dans notre territoire après le tunnel.
UH, MY FRIEND AND I, WE JUST NOTICED YOU COMING IN, AND, WELL, WE HAD A KIND OF BET ON, YOU KNOW, THAT YOU WERE A TOURIST ON VACATION AND, AND ALONE.
Mon ami et moi venons de vous voir arriver... et on a fait un genre de pari, vous savez... que vous étiez une touriste seule en vacances.
Have you noticed, Cross, that we are being replaced by young men with bright stupid faces, a sense of fashion, and a dedication to nothing more than efficiency?
Tu as remarqué qu'on était remplacés par des jeunots ø l'air bête, victimes de la mode, et qui ne pensent qu'ø l'efficacité?
How many times have we seen only the faults and the flaws and never noticed the sweetness?
Bien souvent, nous n'avons vu que les fautes et les défauts et négligé de voir la gentillesse.
We ´ re asking people at your office in case they noticed anything
Nous avons réquisitionné votre bureau et interrogé vos employés.
As most of you might have noticed, we have a celebrity with us tonight. If we get our hands together, we might could get a song.
Comme la plupart d'entre vous l'ont sans doute remarqué, nous avons ce soir une célébrité parmi nous, on pourra peut-être avoir une chanson si on tape fort dans nos mains.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]