English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We spoke

We spoke translate French

2,035 parallel translation
- We spoke about this, didn't we?
On en a parlé non?
I think the last time we spoke, you were down in West Virginia busting Big Coal.
La dernière fois qu'on a discuté, tu étais en Virginie-Occidentale et tu t'attaquais à Big Coal.
Last time we spoke, you didn't seem ready for a remodel.
La dernière fois, vous ne sembliez pas prête à changer.
Hello again. We spoke last week.
Je suis venu la semaine dernière.
We spoke for a few minutes, and then I had to go.
On a discuté quelques minutes, puis j'ai dû partir.
We spoke last week.
Je vous ai appelé.
We spoke on the phone.
Marcus Temple.
Hello. I'm Abra Rice, we spoke earlier.
- On s'est parlé au téléphone.
Just last month we spoke.
On s'est parlé le mois dernier.
Well, we spoke.
On a discuté.
- We spoke earlier on the phone.
- Je l'ai appelé ce matin.
I think we spoke on the phone.
On s'est parlé au téléphone.
We spoke on the phone.
On s'est parlé au téléphone.
We spoke on the phone.
Nous avons parlé au téléphone.
Earlier, we spoke to a UN official who confirmed that under the IRK's constitution,
Plus tôt, nous avons parlé à un officiel de l'ONU qui a confirmé qu'en vertu de la Constitution de l'IRK,
Please don't tell Father we spoke.
Ne dis pas à papa qu'on s'est parlé, s'il te plaît...
When we spoke last, I meant no offense.
La dernière fois, je n'avais rien contre toi.
Beyond the meager recompense you offered when last we spoke.
Meilleure que la récompense offerte la dernière fois.
'We spoke last week. Five times.
On s'est parlé 5 fois la semaine dernière.
We spoke on the phone { \ * briefly }. I called you about Samuel Sullivan.
On s'est parlé au téléphone, au sujet de Samuel Sullivan.
We spoke on the phone.
- Burt Manning.
We spoke to the owner of the building you buried harry in.
On a parlé au propriétaire du bâtiment où vous avez enterré Harry.
When we spoke face to face, he pretended to respect me.
Lorsque nous avons fait connaissance, il prétendait qu'il me respectait.
I'm assuming you're still interested in the materials we spoke about?
Toujours intéressé par les dossiers dont on a parlé?
Think we spoke on the phone.
On s'est parlés au téléphone.
We spoke to Mr. Sweeney. He's willing to offer your client 50 % of the estate.
- M. Sweeney est d'accord pour donner à votre cliente 50 % de l'héritage.
She sounds really nice, and just normal, which is a relief, because the first time we spoke it was just about a package and it was short.
Elle semble gentille et normale. C'est un soulagement, car notre première conversation était courte.
FBI.We spoke on the phone.
FBI. On s'est parlés au téléphone.
We spoke over the phone many times, I think. Oh, so that was you.
J'ai souvent essayé de vous contacter.
McGinn. We spoke on the phone.
On s'est parlé au téléphone.
As we spoke, I walked down the stairs.
J'ai descendu les escaliers.
My wedding... we spoke...
Mon mariage... nous avons parlé...
Also we spoke of big eye Louis Nelson.
Nous avons parlé de Big Eye Louis Nelson.
I believe I made myself clear when last we spoke.
Je croyais avoir été clair la dernière fois.
There happened to be a collection jar out for you, and we spoke briefly about your health concerns.
Une collecte a été faite pour vous. Nous avons évoqué vos problèmes de santé.
In fact, I don't even want you to tell him that we spoke.
Ne lui dites même pas que nous nous sommes parlés.
You've changed your tune since the last time we spoke, Ian.
Tu as changé de ton depuis qu'on s'est parlés.
Now, people we spoke to said they behaved themselves, stayed out of trouble.
Les témoins interrogés disent qu'ils se comportaient bien. Aucun problème.
I just spoke to Erich, and we are terminating your employment.
Erich et moi avons décidé de vous congédier.
Yeah, we spoke on the phone.
On s'est parlé.
OK, now, picking up where we left off when we last spoke, you were telling us how upset your uncles were over the death of Barry Brown.
OK. Revenons à là où nous étions restés lors de notre dernier entretien. Tu nous disais que tes oncles étaient particulièrement bouleversés de la mort de Barry Brown.
We never spoke.
On ne se parle jamais.
Mr. Raymond, I'm Sonia Jimenez. We spoke on the phone.
On a parlé au téléphone.
Just out of curiosity, when we last spoke, you had no interest in selling.
Par simple curiosité, la dernière fois qu'on s'est parlés, vous ne vouliez pas vendre. Que s'est-il passé?
Tell me why we're here. I thought we already had a deal. Well, the situation's changed since you spoke with our mother and Holly.
Je m'en souviens car la veille il m'avait emmenée à cette fête à Malibu, où il a passé son temps à flirter avec cette blonde alors que je discutais légumes avec ses associés.
I told you where. We never spoke.
Vous ne m'avez pas parlé.
I, um, I spoke to Rachel's brother, and we're gonna try to get some funding for a line of clothing based on her designs. Hmm.
J'ai parlé au frère de Rachel, on va rassembler des fonds pour une ligne basée sur ses croquis.
Girly, when we last spoke, you told me you knew who killed your father.
lorsque nous avons parlé la dernière fois, tu m'as dit que tu savais qui tué ton père.
We spoke to Ms. Jacobs.
On a parlé avec Mme Jacobs.
I knew we wouldn't finish three suits in time, so I spoke to it. Ronnie stepped up, said he'd wear One of his old suits with a new crown and flag.
Je me doutais qu'on ne finirais jamais à temps, je leur en ai parlé, et Ronnie m'a suivi, il portera un de ses anciens costumes avec une nouvelle coiffe et un nouvel étendard.
- We spoke on the phone.
- On s'est parlé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]