English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We will figure it out

We will figure it out translate French

64 parallel translation
But I'm sure we will figure it out eventually.
Mais je suis certain que tôt ou tard nous trouverons.
And we will figure it out.
Et on mettra tout ça au clair.
But when the time comes, we will figure it out.
Mais le moment venu, on trouvera. Peut-être que le moment est venu de trouver.
Look, we've done this before, we will figure it out.
On a déjà fait ça, on trouvera un moyen.
IT'S okay, we will figure it out.
On va trouver une solution.
We will figure it out.
On trouvera.
Hey, listen, we will figure it out, okay, just like we always do.
Ecoute, on trouvera une solution, comme on le fait toujours.
We will figure it out.
On s'en sortira.
We will figure it out.
On verra.
We will figure it out.
Nous allons résoudre ça.
We will figure it out.
On trouvera une solution.
We will figure it out.
On le trouvera.
I promise you we will figure it out.
Je te promets qu'on y arrivera.
And I don't know the extent of the footage that Margaux has, but we will figure it out.
Et je ne connais pas l'importance de la vidéo que Margaux détient, mais on trouvera une solution.
And we will figure it out.
On va le découvrir.
And we will figure it out- - we have to.
Et on trouvera un moyen, on y est obligées.
We're back, and we will figure it out.
On est revenus, et on va trouver comment faire.
Long story short, gentlemen, we will struggle until we figure it out.
En résumé, messieurs, nous continuerons à chercher jusqu'à ce qu'on trouve.
Though Scorpion will leave town... there are many people here One less or one more How can we figure it out?
S'il quitte le district et se fond dans la foule, on ne s'en apercevra même pas.
There are some schools that will accept just the act, but first we need to figure out what it is Eli wants to pursue.
Il y a des écoles qui acceptent l'ACT seul, mais d'abord, nous devons voir ce qu'Eli a envie de faire.
Trying to figure out how we made it through a portal that wasn't there will give Harper something to do.
Essayer de comprendre comment nous avons réussi à nous en sortir à travers un portail qui n'était pas là donnerait à Harper quelque chose à faire.
It's funny what people will do and think we'll never figure it out.
Les gens font des choses et pensent qu'on en saura jamais rien.
Then we measure the length and girth and we combine it into an equation that Billy will figure out.
On mesure longueur et circonférence et on fait une équation que Billy nous calculera.
Whatever it is you're thinking, finding Will is a bad idea until we can figure out who he really is.
Peu importe ce que t'as en tête, trouver Will n'est pas une bonne idée tant qu'on ignore qui il est vraiment.
Someone there will figure out how we should handle it.
Sur place, quelqu'un trouvera quoi en faire.
we'll figure out what went wrong and we will fix it.
On trouvera d'où vient le problème, et on le corrigera.
Maybe if we can figure out where she was, it will lead us to who she is.
Si on trouve d'où elle venait, on saura peut-être qui elle est.
And if we figure out how, maybe it'll give the FBI a lead on where the next robbery will happen.
Si on découvre comment, on peut savoir où aura lieu le prochain braquage.
Yes, well, we will when I figure it out.
Oui, on le saura dès que je le découvrirai.
You can take a peek, but you have to do it in the bedroom because I think your face will give away the sex of the baby and I don't even want there to be a chance that we'll figure it out.
Tu peux regarder, dans la chambre parce que ta tête me révélerait le sexe du bébé, et je veux en aucun cas qu'on le découvre comme ça.
Look, we get it back, and if there are complications... then we will figure out a way to deal with those too.
Écoute, on la récupère et s'il y a des complications, on trouvera une façon de régler le problème.
Look, we get it back and if there are complications then we will figure out a way to deal with those too.
On la récupère et s'il y a des complications, on trouvera un moyen de les régler.
But if we tell him, the teacher will figure it out so the key is how to slip out of class, without him noticing
Mais si nous lui demandons, le prof finira par deviner,... donc il faudrait savoir comment se glisser hors de la classe, sans qu'il s'en aperçoive
We will figure it out. I'm just so happy we're having a baby.
Avoir un bébé me rend heureux.
It will if they figure out who we are.
Si, s'ils comprennent qui on est.
Just you and I will know, and we'll figure it out.
Nous serons les seuls à savoir et on va arranger ça.
Well, I will go get rid of the Germans, and then you can teach me how to play horsey, and we'll figure it out.
Bon, je vais aller me débarrasser des allemands. Et ensuite, tu pourras m'apprendre à la jouer passionné de chevaux. On va trouver.
We will- - we just need to figure out what it is.
On va trouver - - On a juste à trouver ce que c'est.
We could spend all day trying to figure out why each of us should feel guilty, but it will not help us get home.
Nous pourrions passer la journée à essayer de comprendre pourquoi chacun de nous devrait se sentir coupable, mais ça ne nous aidera pas à rentrer à la maison.
Well, whatever it is, we'd better figure it out soon because that ship will reach Earth in two weeks.
Bon quoi que ce soit, nous devons vite le découvrir. Parce que ce vaisseau atteindra la terre dans 2 semaines.
But we have to figure it out, because I will not be able to live with myself if she does not get in.
Mais on doit trouver, parce que je ne serais pas capable de vivre avec moi-même si elle n'est pas admise.
And then the other one, let's say it was you, will have to figure out what the hell we're going to present.
Et alors l'autre, toi mettons, devra déterminer ce que nous allons bien pouvoir présenter.
We will find the truth, and then we will figure out what the hell to do with it.
On trouvera la vérité, et ensuite on trouvera quoi en faire.
We will stay with you as long as it takes to figure this out.
On va rester avec vous aussi longtemps que ça prendra pour comprendre ça.
We will stay with you as long as it takes to figure this out.
On reste avec vous aussi longtemps que nécessaire.
You just say when you wanna go through it all when you feel you're ready and Jenny and me will have you out to the place and we'll figure it all out.
Tu dis juste quand tu veux t'en occuper, quand tu sens que tu es prête, et Jenny et moi t'emmènerons là bas et nous trouverons la solution.
♪ And maybe we will never figure it out ♪
And maybe we will never figure it out
Tell him... Tell him... I don't know, just a little lie that will make him relax and then we... we'll figure it out.
Dis-lui n'importe quoi pour qu'il se calme en attendant qu'on trouve une solution.
We will have that, but we got to stick together And figure it out, like we promised.
On l'aura, mais on doit se serrer les coudes et on y arrivera, comme on se l'est promis.
Well, if we don't figure out a way to get rid of it, we will end up killing him.
Si on ne trouve pas une solution, on sera obligé de le tuer.
So we will coordinate with Cyber to figure out who did it and why.
Donc, nous allons coordonner avec Cyber de comprendre qui a fait ça et pourquoi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]