English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Well that's

Well that's translate French

52,523 parallel translation
Well, that's nice.
C'est bien.
Well, that's cold thinking.
Comme c'est pratique.
Well, he did that himself.
Il s'est débrouillé tout seul.
Well... that's me.
Oui, c'est moi.
Well, it sounds like there's something that you need that you're not getting.
On dirait que vous avez besoin de quelque chose que vous n'obtenez pas.
It's easier to be dead, and if it's my fault you're alive, well, I'm just gonna have to live with that.
La mort, c'est facile. Si tu es en vie par ma faute, j'assume.
Well, that's a good thing.
Bien, c'est une bonne chose.
Well, I think that's really nice.
Je pense que c'est vraiment bien.
Well, it's that or it's a shit-show.
Ouais, ça ou un show de merde.
I, uh... Well, that's it.
Bon, ça sera tout.
Yeah, well, it's a bad idea to have it designed that way then, isn't it?
Ouais, alors, c'est une mauvaise idée de l'avoir conçu comme ça n'est ce pas?
I'm just thinking, "Well, why not get rid of this?" You just kill everyone that sees it, and it's - - and it's hot under here, wh-which, by the way, is why I shave the beard part.
Tu devrais juste tuer tous ceux qui la voie, et il - - et il fait chaud là-dessous, et s - soit dit en passant, c'est pour ça que j'ai rasé la partie barbe.
Well, that's gonna shoot through me.
Et bien, ça va tirer à travers moi.
Well now Ray, that's...
Bon, Ray, c'est...
If that were us, he's saying, in your shoes, well I'd expect the money back with interest.
Il veut dire que si c'était nous, à votre place, je m'attendrais à recevoir l'argent avec des intérêts.
You know also, if I'm being honest. I sure hope that that fella with the stamps wasn't a friend of yours Ray. 'Cause well, let's just say...
Et puis, en toute honnêteté, j'espère que le gars aux timbres, c'était pas ton pote, Ray.
Well, but that's the problem. He's not dead.
Le problème, c'est qu'il est pas mort.
- Well, that's just kind of mean, Ed.
C'est méchant, Ed!
Well, she still has yet to launch it. That's a good sign.
Pour l'instant, elle l'a pas mis en ligne.
He said also that Max pushed Skye down the stairs, um, and that he's been a little aggressive towards her as well.
Il dit aussi que Max a poussé Skye dans les escaliers. Et qu'il est agressif envers elle.
Well, that's the trick, isn't it?
C'est tout le problème.
Well, that's against code.
C'est contraire aux règles.
Well, okay. There's that, too.
Oui, c'est vrai.
Well, it's either that, or make peace with him.
Soit ça, soit tu fais la paix avec lui.
Well, that's that out of the way.
Ça, c'est fait.
Well, maybe that's why you are the award-winning writer.
C'est sans doute pour ça que tu es un auteur primé.
That's, uh... Well, of course.
Bien évidemment.
Although, ES, may I suggest, um, well, it's just that whenever you take out anything more than $ 10,000, it automatically triggers a...
Bien que, E.S., si je peux me permettre, quand vous retirez plus de 10 000 dollars, - ça enclenche automatiquement...
Well, that's...
Je...
Well, that's...
Eh bien...
Well, that's a mistake.
Vous avez tort.
Well, sir, I work here, so that's...
Je travaille ici, donc...
Well, that's... I see you.
Je vous vois.
Well, I'm sure that's what it was then.
Alors, ça devait être plutôt ça.
Well, there's a 60 % chance that briefcase is full of your dirty underwear.
Eh bien, il y a 60 % de chances que cette mallette soit remplie de vos sous-vêtements sales.
Well, there's the fact that automatic doors never open for me, and the sensors on, like, the...
Il y a le fait que les portes automatiques s'ouvrent jamais pour moi, et que les capteurs...
You've got... Well, that's a... That's a lotta Jesus.
Ça en fait beaucoup, des Jésus!
The only thing that makes you a martian. Is falling out of your mother's gravity well.
Le seul truc qui fait de toi un martien est de bien chuter de la gravité de ta mère.
Oh, uh, well, that's a reliable source.
C'est une source fiable.
- Well, we're gonna be asked why we're not bringing a civil suit, that's for sure, why we're not sending a clear message to law enforcement.
- Non. Ça va étonner qu'on porte pas plainte. Qu'on proteste pas contre la police.
Well, that's not what I got from my conversation with her.
Ça n'est pas ce qu'il ressort de notre conversation.
Well, that's why we're here so that you can tell me what happened.
Eh bien, c'est pour celà que nous sommes ici, pour me dire ce qu'il s'est passé.
Well, that's what we're pushing, saying he's a military hero when he's not.
C'est sur ça qu'on appuie, qu'ils disent que c'est un héros alors qu'il ne l'est pas.
You know damn well that's the story you're pushing out there.
Vous savez de quoi je parle. Le sénateur est là?
Well, I guess that's it.
Bon, nous avons fini.
Well, that's funny.
Eh bien, c'est drôle.
Well, in 10 days when the world doesn't end, they're all gonna go home and they're gonna find something else that's not true.
Quand la fin du monde aura pas lieu, ils rentreront et trouveront un autre mensonge à croire.
Well, that's all subject to interpretation.
Tout est sujet à interprétation.
Well, no one in their right mind, that's what I say, which is why we are having a pancake cook-off today right here in the studio.
Aucune personne sensée. C'est pour ça qu'on va en faire aujourd'hui, sur le plateau.
Why is that, Pam? Well, apparently, there's not one, but two missing Kevins in the Melbourne area.
A priori, deux Kevin, et non pas un, ont disparu dans la région.
Yeah, well, that's'cause you gave control to Laurie.
Parce que tu laisses le pouvoir à Laurie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]