Went translate French
121,461 parallel translation
And then when I went up to her room, she was sitting there, playing with a stuffed unicorn.
Je suis allée dans sa chambre, elle était assise, jouant avec sa licorne.
You know, when I went to the ladies'room, the toilet seat was heated.
Quand je suis allée aux toilettes, la cuvette était chauffée.
I think that fuse blew again, the lights went out.
Je pense que ce fusible a encore sauté, il n'y a plus de lumière.
I was 13 when I first went out with Don.
J'avais 13 ans quand je suis sortie la première fois avec Don.
I think that went pretty well with Royce this morning.
Ça s'est bien passé avec Royce ce matin.
- What? - Yeah, yeah, we went down to the mall to talk to Royce about your date.
On est allé au centre commercial pour parler à Royce.
I'll talk to the suspect, see if he can... shed any light on where this skiff went.
Je vais parler au suspect, voir si il peut... nous éclairer sur la destination de la barque.
You went rogue.
Tu es devenue incontrôlable.
He went back to work.
Il est retourné au travail.
And you went with a bowling alley?
Et vous venez au bowling?
You know, it was easier when men went to war.
Tu sais, c'était plus facile quand les hommes allaient à la guerre.
I went the wrong way.
Je me suis trompé de côté.
We went through hell, and we came out the other side, gentlemen.
On a vécu l'enfer, et nous nous en sommes sortis, Messieurs.
Uh, nothing much. Some friends and I went to the Guggenheim.
Je suis allé au Guggenheim avec des amis.
This one time I went on a date, and, somehow, I wind up in the bathroom giving the bartender a hand job.
Une fois, j'étais à un rancard, et je me suis retrouvée aux toilettes en train de branler le barman.
But what if you went public?
Mais si tu le rendais public?
Do you know where it went?
Tu sais où elle est allée?
These brave souls would come, and when they got boring, off they went.
Ces âmes vaillantes viendraient, et quand ils en auraient assez, ils partiraient.
- Just tell Penny that I went to find a quiet place and do some dope.
- Dis juste à Penny alors je suis venu pour trouver un endroit tranquille et me droguer.
Yes, because he went into a restricted area, which lethally poisoned him and puts him on strict probation, but most assuredly does not mean he's excused from work.
Oui, parce qu'il est allé dans une zone restreinte, qui l'a légalement empoisonné et l'a mis en probation assez stricte, mais ça ne veut certainement pas dire qu'il est dispensé de travailler.
He and I went huntin'together.
On est allés chasser ensemble.
I never went on a cruise before.
Je n'ai jamais fait de croisière.
Jeez! We went home together that night.
On est rentrés ensemble ce soir-là.
So... I went for the light and knocked over one of your trophies and it hit me in the forehead.
En voulant allumer, j'ai fait tomber un de tes trophées sur ma tête.
No, it was the time they went streaking through Arby's, yelling,
Non. C'était quand ils ont couru à poil dans le fast-food en criant leur slogan.
You went to college, you got a great job, you don't live at home with your mom, your sister and her kids.
Vous avez été à la fac, vous avez un super boulot, vous vivez pas chez votre mère avec votre sœur et ses gosses.
You also went fishing when you were supposed to be working.
Tu as aussi été pêcher alors que tu devais travailler.
Oh, oh, oh! I went double bird.
Moi, doubles doigts d'honneur.
Yeah, it went fine.
Oui, ça a été.
I got a record deal, went on tour with Willie Nelson.
J'ai signé un contrat, fait une tournée avec Willie Nelson.
And then I went to the University of Nebraska.
J'ai étudié à l'université du Nebraska.
Well, I'm... I'm sorry if I interrupted something, but, um, I just went over to Rooster's... to return his binoculars... and, um, we got in this big fight, and then a tree came crashing through the window and knocked the power out.
Pardon de vous avoir interrompus, mais je suis passée chez Rooster pour lui rendre ses jumelles... et on s'est disputés, puis un arbre est tombé, a cassé la fenêtre et fait sauter le jus.
So then I just went to the DQ.
Alors j'ai été chez le glacier.
I got a pair when I went on a school trip in junior high.
J'en avais une paire au collège.
- Almost went off a cliff.
J'ai failli tomber dans le vide.
Damn thing went out again.
Il s'est encore arrêté.
Oh, so, uh, I went over to see Colt at Safeway, you know, mostly'cause I wanted to see him in an apron.
Je suis passé voir Colt au supermarché, surtout parce que je voulais le voir avec un tablier.
Well, hopefully, He changed his mind and went and got some pizza.
En j'espère qu'il a changé d'avis et est allé chercher une pizza.
So when we first went into space, was it awesome?
La première fois que nous sommes allés dans l'espace, c'était incroyable?
I went into tech, and she went into tech finance.
Je suis entré dans la technologie et elle est entré dans la finance tech.
And went to Arizona State.
A visité l'Arizona.
So whoever did this obviously took off when their plan went sideways, and they came back this morning.
Donc ceux qui ont fait ça sont partis quand leur plan est tombé à l'eau, et ils sont revenus ce matin.
Wow, so you just went for it.
Vous avez foncé.
HPD went by his house.
La police est allé chez lui.
Well, he said he went to college with you.
Il était à la fac avec toi. Rohan?
We went there a couple years ago with Jeff's Table.
On y est allés avec l'émission.
Went with sparkling water, huh? Yeah.
- T'as pris de l'eau gazeuse, hein?
It went very well.
Ça s'est très bien passé.
Must've went to my spam.
Ils ont dû se mettre dans mes spams.
- I went to college.
- J'étais à la fac.
Um, well, we went to a wine bar. Mm. And then we went to this roof bar.
On est allés dans un bar à vin, puis dans un bar sur les toits, et on s'est embrassés dans le taxi.