Went out translate French
11,742 parallel translation
My power went out last night, and my alarm didn't go off.
J'ai eu une coupure d'électricité cette nuit, mon réveil n'a pas sonné.
She must have went out of it and climbed across the roof to another building.
Elle a dû sortir par là et a grimpé sur le toit vers un autre bâtiment.
Apparently, he went out to celebrate his promotion tonight, so I'll have to wait for tomorrow to talk to him.
Apparemment, il est sorti pour fêter sa promotion, ce soir. Il va falloir attendre demain pour aller lui parler.
His phone went out of coverage at 10 : 30 pm.
Son téléphone est sorti de la zone de couverture à 22h30.
The phone which went out of range on 2nd October and the one which was switched on, the morning of 3rd October... mare two different phones.
Le téléphone qui a été hors zone le 2 octobre... et celui qui a été mis en route le matin du 3 octobre... sont deux téléphones différents.
We went out.
On était dehors.
You went out and you're grounded.
Tu es sortie alors que tu étais punie.
I went out for some air for about 20 minutes.
Je suis descendue prendre l'air une vingtaine de minutes.
If my dad finds out we went out last night, then he finds out, doesn't matter anymore.
Si mon père découvre qu'on est sorties, tant pis. - Ça n'a plus d'importance.
Later that evening, Antoine and Marianne went out for dinner.
Plus tard, dans la soirée, Antoine et Marianne sortirent dîner.
Well, he went out to lunch like he normally does, and when he came back, he was all shook up.
Il est sorti pour déjeuner comme à son habitude, et quand il est revenu, il était déboussolé.
I went out last night, okay? I went to bed a little late,
Je suis sortie la nuit dernière, d'accord?
Good thing you went out.
Tu as bien fait de sortir.
I went out for the night.
Je suis sorti pour la soirée.
You went out?
Vous êtes sorti?
I was gonna run in, and I was gonna save everybody, and... and the fire spread so fast, it went out of control.
J'allais foncer à l'intérieur, et j'allas sauver tout le monde, et... et le feu s'est répandu si vite, c'est devenu hors de contrôle.
I, uh, I went out back to dump the trash from the overnight crew and I saw a couple of men in the alley.
Je, euh, je suis allé derrière pour jeter la poubelle de l'équipe du soir et j'ai vu deux hommes dans l'allée.
We went out in college, and she loved and left me.
On est sorti ensemble à l'école, elle m'a aimé et quitté.
I went out looking for that missing power cell.
Je suis sorti chercher cette cellule énergétique.
She went out.
Elle est sortie.
Or " I went out for a walk later,
Ou " Je suis sorti faire un tour,
Christy and I went out for coffee and ran into Jill here, who asked me to live with her in her big, beautiful mansion.
Christy et moi sommes allées prendre un café et nous sommes tombées sur Jill, qui m'a demandé de vivre avec elle dans sa grande et magnifique demeure.
Great, let's just go out to your desk and let's talk about how that went.
Super, allons jusqu'à ton bureau et parlons de tout ça.
What if you went back out there tonight?
Pourquoi ne pas y retourner ce soir?
I guess I went a little overboard when I found out that whore was pregnant with a little Grimm.
Je crois que j'ai été un peu excessive quand j'ai découvert que cette pute était enceinte d'un petit Grimm.
I went down to the casino and I took out a loan.
Alors, je suis allé au casino et j'ai fait un emprunt.
Now, I went by his house, but he's moved out.
On est allés chez lui.
You're just upset because I went against your wishes, it all worked out, and you can't stand it.
T'es contrarié parce que j'ai été contre ta volonté, tout fonctionne bien, et tu ne le supportes pas.
I went to the station and found out you're here.
Je suis allé au commissariat vous trouver.
Get out! Wait! I went to Dixon!
- Incroyable, je suis allée à Dixon!
When no one came out, he figured he got played, So he went back for the goods.
Quand personne n'est venu, il a compris qu'on s'est foutu de lui, donc il est revenu pour les biens.
Uh, he worked in the mess hall there, fell in love with cooking, and so when he got out he went to culinary school and now he's got two restaurants, Lana, one Michelin star and a marriage that's on the rocks.
Là-bas il bossait à la cantine, et il est tombé amoureux de la cuisine, à sa sortie il a fait l'école hôtelière et maintenant il a deux restaurants, Lana, une étoile du Michelin et un mariage qui bat de l'aile. Il est là pour tout donner avec les produits fermiers, tu sais.
So you need someone to retrace Ana's steps, and find out where the missing women went?
Il faudrait donc retracer les pas d'Ana, et trouver où elles sont?
We'll start by combing street cams... see if we can find out where that S.U.V. went after Henry was taken.
On va commencer par vérifier les caméras des rues... pour voir si on peut trouver où ce S.U.V est allé après qu'Henry ait été enlevé.
We were told he was cleared. He was out of the state the night Maria went missing.
Il était hors de l'État le soir de la disparition de Maria.
I think your favorite subject didn't come up to me just to find out why I went to trial.
Ton sujet préféré n'est pas venu à moi pour savoir pourquoi je suis allé au procès.
There wasn't a day that went by that I didn't want to rip out one of her varicose veins and strangle her with it.
Il n'y a pas eu un jour où je n'ai pas eu envie d'arracher une de ses varices et de l'étrangler avec.
When I found out your father had an arrest record, I went down to the Property Clerk's office and asked to see all the property vouchered from his last arrest.
En découvrant que ton père avait un casier, j'ai été au bureau du greffier pour voir tous les biens versés lors de sa dernière arrestation.
Okay, so anyway, I went back later, and it turns out he wasn't crying, he was plucking his nose hairs.
Peut importe, j'y suis retournée après, et il se trouvait qu'il ne pleurait pas, il s'épilait les poils du nez.
He went home, went to sleep, found out what happened in the morning.
Il est rentré, s'est endormi et a appris ce qu'il s'est passé, ce matin.
Went to the Quarter to check out this band Tiny Universe.
On est allé au Quartier écouter ce groupe, Tiny Universe.
If it worked out, if it went well, and I lived that I would do something good.
Si je m'en sortais et que je vivais, je ferais une bonne action
When we went to check it out, this guy came out of nowhere and whacked Ryan in the head.
On est allés voir, le type a surgi et agressé Ryan.
No one's gonna buy DVDs from a nobody that's out of shape and has a face that looks like someone took a bunch of skin-colored play-doh and just went- -
Personne ne va acheter le dvd de quelqu'un qui n'est pas en forme et a le visage de quelqu'un qui a pris de la couleur de la pâte à modeler et s'est juste fait...
Then you'd better go out the back,'cause that's where he went.
Alors vous feriez mieux d'aller à l'arrière, parce que c'est où il est allé.
But you never went on stage and freaked out and froze?
Mais tu n'es jamais allé sur scène en flippant et en restant figé?
I found out his real name, where he lived, and I went by, I scoped the place out.
J'ai trouvé son nom, son adresse, j'y suis allé, j'ai observé.
And it went in right out to the, to the road.
Et elle continuait jusqu'à la route.
And I went and got the keys out of the car, and told her she's not taking the car because I'm not giving her the keys.
Je m'en vais chercher les clés et lui dit qu'elle ne prend pas la voiture parce que je ne les lui donnerai pas.
I didn't much like the Regina that went into jail, but I can't stand the one that came out.
Je n'aimais pas beaucoup la Regina qui est allée en prison, mais alors je ne supporte pas celle qui en est sortie.
When CSU went up there, they noticed something in the trees... cameras triggered by motion sensors to carry out wildlife census.
Quand la scientifique est allée là bas, ils ont remarqué quelque chose dans les arbres... des caméras déclenchées par des détecteurs de mouvements pour pouvoir recenser les animaux sauvages.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out of 299
out loud 97