Were you in love with her translate French
157 parallel translation
Were you in love with her?
Tu l'aimais?
Were you in love with her?
Étiez-vous amoureux d'elle?
- Were you in love with her?
Etiez-vous amoureux d'elle?
Were you in love with her?
Est-ce que tu l'aimais?
Were you in love with her?
Vous étiez amoureux d'elle?
Were you in love with her, Beast?
Tu es amoureux d'elle, la bête?
Were you in love with her?
Tu étais amoureuse d'elle?
Were you in love with her? No, that was the problem.
Qu'est-ce que ça fait de vivre seul?
You were too much in love with her.
Vous étiez si amoureux d'elle.
You were never in love with her, either.
Tu n'as jamais été amoureux d'elle non plus.
I told Julia you bought this for Sheila and that you were in love with her.
J'ai dit à Julia que tu avais acheté ça pour Sheila, parce que tu l'aimes.
Are you trying to tell me because he comes and they see her with him, driving and all that they think that they were right in saying that she was in love with him before? Before my father died?
Alors, parce qu'il vient ici et qu'on les voit ensemble, on se permet de dire qu'elle l'aimait avant la mort de Père?
Would you tell me what it was about Rosemary's letters that made you think you were in love with her.
Pouvez-vous me dire en quoi les lettres de Rosemary vous ont amené à croire que vous étiez amoureux d'elle
But you were in love with her, weren't you?
Tu l'aimais?
Mr. Walters, if you were a judge and this man realized this young girl was unfortunately in love with him and agreed to help her get over him...
M. Walters, si vous étiez juge... et si cet homme comprenait que cette jeune fille était amoureuse de lui... et acceptait de l'aider à oublier...
Down on Earth, you were in love with her.
- Sur la Terre, tu l'aimes.
You know, I didn't believe you when you told me you were in love with her.
Je ne vous ai pas cru quand vous m'avez dit que vous étiez amoureux d'elle.
You were in love with her before she married Mr. Felismino.
Tu l'as beaucoup aimée avant qu'elle se marie avec Felismino.
This girl, Julia, were you once in love with her?
Étiez-vous amoureux de cette Julia, auparavant?
Were you in love with her?
Tu étais amoureux d'elle?
If you were in love with her, would you know you were in love with her?
Si tu étais amoureux d'elle, le saurais-tu?
I always knew in my heart you were still in love with her.
J'ai toujours su que tu l'aimais encore.
You were in love with her! Admit it!
T'étais amoureux d'elle, dis!
You were in love with Ariadne, but when she was killed you didn't shed a single tear for her.
Vous étiez amoureux d'Ariadne, Mais quand elle a été tuée vous n'avez versé aucune larme pour elle.
"But believe me, if you were in love" "with my Radha, I would've given her up"
Mais crois-moi, si tu étais amoureux de ma Radha, j'aurais renoncé à elle
You were terribly in love with her.
Vous étiez follement épris d'elle.
You were... You were in love with her.
Tu étais amoureux d'elle.
But you were in love with her.
Mais tu ιtais amoureux d'elle.
Is it because you were in love with her?
C'est parce que tu l'as aimée?
You should have killed him long ago 3 years ago you were in Butterfly Forest - and you fell in love with a pretty girl because of her poems
Tu aurais déjà dû le faire. Il y a trois ans, tu es allé aussi dans ce bois.
- Did you tell her you were in love with her?
- Lui as-tu dit que tu l'aimais?
You know, if you were in love with someone else, maybe you just wanted to get rid of Erin, maybe even replace her on the screen.
Si vous étiez amoureux d'une autre, vous vouliez peut-être vous débarrasser d'Erin pour la remplacer à l'écran.
You were in love with her and she wasn't?
Tu l'aimais et elle, non?
If You Were Still In Love With Her Or If It Mattered.
Si vous l'aimiez encore ou si vous teniez à elle.
The day Corinne and I got married, at the altar, you told me you were in love with her.
Le jour de notre mariage, tu m'as dit, devant l'autel, que tu étais amoureux d'elle.
I'm sorry, I know you were in love with her.
Je ne savais pas que tu l'aimais.
Did you tell her you were in love with her?
Tu lui as dit que tu étais amoureux d'elle?
In fact, you've done it since the very beginning... even when you were still in love with her.
Depuis le tout début, quand vous étiez amoureux.
- You were in love with her, weren't you?
Vous étiez amoureux d'elle?
You were in love with her, weren't you?
Vous l'aimiez, n'est-ce pas?
Did you feel that you had to sleep with Debra... to see whether or not you were really in love with her?
Tu t'es senti obligé de coucher avec Debra pour savoir si tu étais amoureux?
- Were you really in love with her?
- Tu en étais vraiment amoureux?
You were very much in love with her.
Tu étais vraiment amoureux d'elle.
Were you really in love with her?
Etais-tu amoureux d'elle?
I tried to make you love me, but you were in love with her.
J'ai voulu que tu tombes amoureux de moi, mais c'est elle que tu aimes.
He knew that you need to deal with this pain, Syd... that you were in love with her.
Il savait que vous aviez besoin d'affronter ce chagrin, que vous étiez amoureux.
But I did find it odd when you said you were in love with her.
Mais j'ai trouvé ça bizarre quand tu disais que t'étais amoureux d'elle.
Were you in love with her?
Tu l'aimais, toi?
You were in love with her, Jimmy.
T'étais amoureux d'elle, Jimmy.
If you were in love with an amazing woman, and you knew she was throwing away everything that was amazing about her on some scum... would you still want her picture on your desk?
Si vous aimiez une femme extraordinaire... et qu'elle gaspillait tout ce qu'elle avait d'extraordinaire pour un salaud... vous la mettriez toujours sur votre bureau?
Man, you were so in love with her.
Oh mec, comme t'étais amoureux d'elle...