English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Weren

Weren translate French

36,158 parallel translation
You weren't there.
Tu n'étais pas là.
You weren't the only ones in danger!
Vous n'étiez pas les seuls en danger!
Tommy Cope and Will Powell weren't robbed.
Tommy Cope et Will Powell n'ont pas été rackettés.
'Cause Tommy Cope and Will Powell weren't robbed.
Parce que Tommy Cope et Will Powell n'ont pas été volé.
They weren't in their beds.
Ils sont pas dans leurs lits.
Because I knew you weren't up to it and the only way to save things was to get out.
Car je savais que t'étais incapable. Et que la seule solution pour tout sauver était de sortir.
I mean, you weren't even supposed to be home today.
Tu devais pas rentrer aujourd'hui.
No, Mom, they weren't caught in the boys'room.
On les a pas trouvées dans les toilettes des garçons.
You weren't my first choice for this fellowship.
Vous n'étiez pas mon premier choix pour cette bourse.
DEA politics weren't the only thing we had to navigate.
Il n'y avait pas qu'avec la DEA qu'il fallait composer.
And we weren't alone.
Et on n'était pas seuls.
... they weren't all sold on the method.
Mais peu appréciaient ses méthodes.
Forgive us, but we weren't expecting you.
Excusez-nous. On ne vous attendait pas.
See, Adidas, they weren't thinking that through.
Vous voyez, Adidas n'a pas pensé à ça.
You said you weren't going to.
T'avais dit que tu le ferais pas.
You were happy, weren't you?
Tu étais heureuse, n'est-ce pas?
But they weren't sure how you'd react.
Ils avaient peur que tu le prennes mal.
Yeah, but you weren't even tripping about that before.
Avant, tu faisais pas gaffe à ces détails.
There are days that I wish they weren't, because then I would retire and spend my remaining days doing something more glamorous than pulling eight-pound objects out of women's vaginas.
Je préférerais parfois être diminué, car je prendrais ma retraite et j'aurais des occupations plus glamour que l'extraction d'objets de 3,6 kg d'utérus.
Yeah, well we weren't invited.
- Ouais, mais on n'était pas invité.
I bet he didn't even realize that we weren't there.
Je parie qu'il n'a même pas remarqué notre absence.
Then how'd you know to say that if you weren't listening?
Alors comment saurais tu quoi dire si tu n'écoutais pas?
Why weren't you involved with Return to Roanoke?
Pourquoi n'étiez-vous pas dans Retour à Roanoke?
The mitigating circumstances in this case weren't taken into account.
Mme Morane n'a pas profite des circonstances attenuantes dont elle aurait du beneficier.
Weren't you - by any chance - influenced by the public opinion and the people's resentment towards a young man who comes from a wealthy, powerful, and thus envied family?
N'avez-vous pas ete influence par l'opinion publique et la rancoeur de l'opinion publique envers un jeune homme qui vient d'une famille riche et puissante, et donc jalousee?
Hey, that guy, um, Dirk Gently... you weren't supposed to kill him. You were supposed to protect him.
Ce type, Dirk Gently, vous ne deviez pas le tuer, vous deviez le protéger.
She wasn't hypnotized, she wasn't tied up, there weren't bars on the windows, - and she seemed happy- -
Elle n'était ni hypnotisée ni enchaînée, il n'y avait pas de barreaux à la fenêtre et elle semblait épanouie.
The guys at the hotel, the corpses- - the ones who weren't Spring- - they had the same tattoos we saw tonight.
Les types de l'hôtel, les cadavres, ceux qui n'étaient pas Spring, ils avaient les mêmes tatouages que ceux de ce soir.
They weren't home.
- Ils n'étaient pas là.
No, you weren't supposed to cry.
Non, t'es pas censée pleurer.
If you weren't hungry, you probably wouldn't have eaten worms.
Si vous n'aviez pas faim, vous n'auriez probablement pas mangé de vers.
" Chloé, sorry, you weren't just a stopgap.
" Chloe, desolee, je t'ai jamais utilisee comme bouche-trou.
They weren't even my friends.
C'etaient meme pas mes copines.
They weren't there last year.
Sortent-elles'.7.
I was hoping you weren't gonna say that.
J'espérais que vous ne le diriez pas.
Weren't any of you listening when I talked about not dying well?
Personne ne m'écoutait quand j'ai parlé de ne pas bien mourir?
We... we weren't making it up.
On ne l'a pas inventé.
No, no, of course you weren't.
Non, bien sûr que non.
They weren't kidding.
Ils ne rigolaient pas.
Weren't credible.
N'étaient pas crédibles.
Because they weren't Turks... that's why you did nothing.
Parce qu'ils n'étaient pas Turcs... C'est pour ça que vous n'avez rien fait.
Hmm? When I was up there on that stage today, I realized you've always been there for me, even when my parents weren't.
Quand j'étais sur scène, j'ai compris que tu as toujours été là pour moi, même quand mes parents ne l'étaient pas.
If it weren't for you ignoring me, I never would have met my best friend.
Si vous ne m'aviez pas ignoré, je n'aurais jamais rencontré mon meilleur ami.
I've been hunting aliens for so long that I never really stopped to consider that maybe they weren't all hostiles to be caged.
Je chasse les aliens depuis si longtemps que je n'ai jamais pris le temps de considérer qu'ils ne méritaient peut-être pas tous d'être emprisonnés.
In just 1.30 minutes, I realized you weren't ready for this job.
En une minute trente, j'ai vu que tu n'étais pas prête pour ce poste.
Well, I can't prove that, obviously, because your fingerprints weren't on his safe.
Bon, bien sûr je ne peux pas le prouver, étant donné que tes empreintes n'étaient pas sur son coffre.
Weren't they cat houses for the top guys in the Reich?
Ce n'étaient pas des résidences pour les haut gradés du Reich?
His intentions weren't necessarily good... but when he realized... the harm he would cause, he chose... to save us all. He was a really good guy.
- Peut-être que ses intentions étaient pas... nécessairement bonnes... pour commencer, mais... comme là, une fois qu'il a vu... tout le dégât que ça allait créer, ben, il a décidé de... de sauver tout le monde... parce que...
Weren't you here earlier today?
Vous étiez là tout à l'heure.
You weren't there.
T'étais pas là.
And they weren't fucking around.
Et le troisième joueur plaisantait pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]