English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What'd you do

What'd you do translate French

14,860 parallel translation
Do you not know what manner of man you are with?
Sais-tu avec quel genre d'homme tu es?
You know, Davina, I... I wasn't ok with what you had me do to the Versailles coven...
Tu sais, Davina, je... je n'étais pas d'accord avec ce que tu m'as fait faire au clan de Versailles...
What do you know of her?
Que sais-tu d'elle?
What do you say we take down these blast shields?
Que penserais-tu d'abaisser tous ces boucliers?
What do you think they'd do to the whole bloody world, Hyde?
Que pensez-vous qu'ils feraient du monde, Hyde?
You know, like, Hollywoo stars and celebrities, what do they know?
Du genre, les stars et personnalités d'Hollywoo, que savent-elles?
What other business did you do?
Qu'avez-vous fait d'autre?
What do you mean, his current state of mind?
Son état d'esprit actuel?
No, I just want you to know what it feels like to be me In here with you, and if you're not willing to do that, Then what the hell good are you?
Je veux juste savoir ce que ça fait d'être moi ici, avec vous et si vous n'allez pas le faire, à quoi êtes vous bonne?
So am I, so what you need to do is listen.
Alors je suis, ce que vous devez à faire est d'écouter.
He said you'd know what to do with it.
Il a dit vous sauriez quoi faire avec elle.
He said you'd know what to do with it.
Il a dit que tu saurais quoi en faire.
And what I'd do right now, if I were you, I'd put in a call to Tel Aviv.
Maintenant, si j'étais toi, j'appellerais Tel Aviv.
Do you have any idea what kind of trouble
Tu sais quels genres d'ennuis
What'd you do, drop a bowling ball up there?
Tu as fait tomber une boule de bowling là-haut?
What'd you do?
Qu'est-ce que tu as fait?
Have you thought about what you're going to do? Carter says in our past lives, we used to help people.
Carter dit que dans nos vies passées on avait l'habitude d'aider les gens.
'Cause I don't know what I'd do if anything were to happen to you.
Parce que je ne sais pas ce que je ferais si quelque chose devait arriver à vous.
What do you care about some silly spell?
Pourquoi tu te soucies d'un stupide sort?
I came so you'd understand why we did what we had to do.
Mais pour que tu comprennes pourquoi on fait ce qu'on devait.
What'd they do to you?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
What'd you want me to do, tell you I could've had a kid and watch you brush it off with some glib joke about how it was 150 years ago? I know it was 150 years ago, Damon, and it's stupid how much it affects me, but it still does. Yeah.
Qu'est-ce que vous voulez que je fasse, vous dire que je pourrais avoir eu un enfant et montre que vous vous brossez-le avec une blague à propos désinvoltes comment il était il ya 150 ans?
What do you see in her, aside from the fact that she looks like a blond Angelina Jolie?
Que vois-tu en elle, mis à part le fait qu'elle ressemble à une version blonde d'Angelina Jolie?
What you do not see in yourself others see in you.
Qu'est-ce que vous ne voyez pas en vous-même d'autres voient en vous.
So, tell me... what kind of trouble do you want to get into?
Alors, dis-moi... dans quel genre d'ennui veux-tu t'impliquer cette fois-ci?
What did you do to try to stop the bleeding?
Qu'avez-vous fait pour essayer d'arrêter l'hémorragie?
What else do you see?
Que vois-tu d'autre?
Uhtred, what do you know of a church with a golden altar?
Uhtred, que savez-vous d'une église avec un autel d'or?
All right, so, what do you need?
D'accord, alors, t'as besoin de quoi?
Listen, before I agree to anything, I need to know a little bit more about what you plan to do if...
Avant que je n'accepte, j'ai besoin d'en savoir un peu plus sur ton plan si...
I know my son had problems, but I just can't believe that he'd do what you're suggesting.
Je sais que mon fils avait des problèmes, je n'arrive pas à croire qu'il aurait fait ce que vous suggérez.
- What else do you think it'd be?
- Ça pourrait être quoi d'autre?
That's why I'm here. Hey, who do I have to you-know-what to get a little attention around here?
À qui je dois faire vous-savez-quoi pour avoir un peu d'attention par ici?
Do you want to see what else we have?
Veux-tu voir ce qu'on a d'autre?
If you wanna repay me, do what Reddington says before somebody else gets hurt.
Si tu veux me rendre la pareille, Fais ce que dit Reddington avant que quelqu'un d'autre ne soit blessé.
So Yogi Berra arrives at spring training and the equipment manager says to him, what's size cap do you wear?
Yogi Berra arrive au centre d'entrainement et le gérant de l'équipement lui dit : Quelle est votre taille de casquette?
Once I figured out motive, I poked and I pushed a few buttons to see what you'd do.
Une fois I figured out motif, je fourré et je poussai quelques boutons pour voir ce que vous feriez.
Until you can find a way to be free, you gotta do what you gotta do.
Jusqu'à ce que vous pouvez trouver un moyen d'être libre, tu dois faire ce que tu dois faire.
Look, I need you to do what I say when I say it, because our situation just got a whole lot worse.
J'ai besoin que tu fasses ce que je te dis quand je le dis, car la situation vient juste d'empirer.
What do you want to know? Everything. Who'd you sell this gun to?
Puis, tout à coup, quelqu'un essaie de voler une peinture pouvant ou non être connecté au même trésor?
And I just figured'cause of your whole, you know, "do what needs to get done" thing, that maybe you might want a little redemption from the whole toner debacle today.
Et je viens de réaliser à cause de tout ton truc, tu sais, de "fais ce qui doit être fait", que tu pourrais vouloir te racheter du fiasco d'aujourd'hui avec l'encre.
Charlie, before you do something rash, and he finds out how you stole what's rightfully yours.
Charlie, avant que tu ne fasses quelque chose d'irréfléchi, et qu'il ne découvre comment tu as volé ce qui t'appartient.
What's hard is guessing what you're gonna do next.
Le plus dur c'est d'anticiper votre prochain coup.
I probably would be down for that, because, you know, that's what friends do for each other.
Je devrais probablement être d'accord pour ça, car, c'est ce que les amis font l'un pour l'autre.
What else do you got?
Qu'est-ce que tu as d'autre?
What'd you do? I think I blew this case wide open.
Je pense juste qu'il mérite d'être heureux.
If you get worked up, what are you going to do?
Ça ne sert à rien d'être nerveux.
What do you mean "we lost their supply route"?
Que voulez-vous dire par "nous avons perdu leur voie d'approvisionnement"?
Thank you for your text. It's wonderful what one can do with only the make and model and general location of a car.
C'est incroyable ce qu'on peut faire avec seulement la marque, le modèle et la localisation d'un voiture.
You still have a six-year-old voice mail saved from a boyfriend in Morristown describing what he would do to you with his fingers and toes, and I can't believe a systems operator for a police department uses passwords from Beatles'songs.
Tu as toujours un message vocal vieux de 6 ans d'un petit-ami de Morristown décrivant ce qu'il te ferait avec ses doigts et ses orteils et je ne peux pas croire qu'une opératrice système d'un département de police utilise des mots de passe venant de chansons des Beatles.
David... what do you say we get real for a little bit?
C'est l'heure d'être honnête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]