English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What'd you get me

What'd you get me translate French

434 parallel translation
When they threw me in the cooler and I had a chance to get out on bail, what'd you do?
Quand ils m'ont coffré et que j'ai eu une chance de sortir, qu'as-tu fait?
Just because I'm an unselfish, what does it get me? Working for you and your interests!
Ça me rapporte quoi d'être dévouée, de vouloir ton bien?
You didn't let me know what time you'd get here, or I'd have been downstairs to meet you.
Je ne savais pas quand tu arrivais. Je serais allé à ta rencontre en bas.
Well, anyway, since driving over here, what I'd like to know is, how do you fellows get into this valley?
Je me demande, après l'avoir empruntée, comment vous êtes arrivés ici.
When you told me you could get me one I knew you for what you were, a flagrant liar.
En m'offrant d'en commander, vous vous êtes démasqué.
I remember a strange letter you've written to us, impossible to know what you wanted to get at.
Je me souviens d'une lettre étrange que vous nous aviez écrite, impossible de savoir ce que vous désiriez.
How do you think I feel waiting'to get stabbed? What was that?
Comment vous croyez que je me sens, à attendre ici d'être poignardé?
Like I used to be when I'd get to wondering what I'd do if anything ever happened to you.
Comme quand je me demandais ce que je deviendrais sans toi.
Well, I'm glad you can get a laugh out of me, I'd just like to know what it was.
Heureux de te faire rire, mais à quel propos?
Look, doc, don't think I don't appreciate what you're doing for me. I'd like to get out of here as soon as possible.
Ce n'est pas que je ne vous en sois pas reconnaissant, mais j'aimerais sortir dès que possible.
What'd you want me to do, Bill? Stay in Coffeyville and get it bandaged?
Tu voulais que je demande un pansement à Coffeyville?
What puzzles me is how you can get such detail from a photo.
Ce qui me tracasse c'est comment vous avez pu reconstitué tous les moindres détails à partir d'une photo.
I don't know what it is, honey, but I cannot get through to you.
Je n'ai pas l'air d'arriver à me faire comprendre.
If I was to do what you asked and I did get in, I wouldn't be takin'orders from you. I'd be takin''em from them that elected me.
Si j'acceptais et que j'étais élu, je ne prendrais pas d'ordres de vous, mais de mes électeurs,
Unless you've changed your mind about me. But I can't help asking myself what I will get out of this except to become a cheap Hong Kong Eurasian. No.
À moins que vous ayez changé d'avis sur moi.
If I get together with some other merchants - what about when you wouldn't let her make dinner for my brother?
Si je me groupe avec d'autres commerçants... Et la fois où tu lui as interdit de préparer un repas italien pour mon frère?
I get pretty uneasy when I'm near people who aren't.. "Healthy" if you know what I mean.
Ça me rends nerveux d'être prés de personne qui ne sont pas saines, si tu vois ce que je veux dire.
I saw you writin'down some figures in your little book... and I wondered what you were doing, so don't get fancy ideas about yourself.
Je vous ai vue noter des chiffres dans votre carnet. Je me demandais ce que vous faisiez. Ne vous faites pas d'idées.
What about me? My orders are to get you guys interviews.
J'ai pour ordre d'obtenir des interviews.
Now, you just tell me what to do to get out of this place without busting down that door and I'll be obliged.
Dites-moi comment sortir d'ici sans défoncer cette porte. Je vous en saurai gré.
You know... I've, uh, been trying to... Get Mary to face up to it... to make her understand what has to be done when the time comes.
Vous savez... je me suis efforcé... d'ouvrir les yeux à Mary... de lui faire comprendre qu'il faudrait le faire quand le moment serait venu.
Anyone here just say she be Injun blood, you'll get from me what her brothers'd give you.
Le premier qui dit qu'elle a du sang indien aura affaire à moi comme si j'étais son frère.
Operator, say, if an american citizen has something real important in the way of news... uh, well... i mean if it affects the foreign policy of the united states... well, what i'd really like to know is... can you get me through to jack kennedy?
Si un citoyen américain a un commentaire important à faire, si cela affecte la politique étrangère des États-Unis... Ce que je voudrais vraiment savoir, c'est : pourriez-vous me passer...
Like this brooch? Like what? Where'd you get that?
Tu voulais que je récupère l'appareil, et je me suis fait un cadeau.
Whether you like it or not, by the time we get back to Spain I aim to have a crew under me that does what it's told, when it's told.
Que cela vous plaise ou non, d'ici notre retour en Espagne, je compte bien diriger un équipage qui obéisse aux ordres.
What more do you want to get off your chest?
Que me reproches-tu d'autre?
Tell you what though, if ever we do get out of here alive and I get my leave, I'm going to stay put in Benghazi. And fix myself up with one of them Arab bints.
Si on sort d'ici vivants, et qu'on me file une perme... je vais à Benghazi, j'attrape une Arabe et je vis avec elle.
You didn't see what José brought me from Spain. I'll get it.
Je vais chercher le cadeau que José m'a ramené d'Espagne.
Let's get practical. I don't care what you do to the others as long as you let me go.
Pas d'histoires.
Would you mind telling me what your secret unfulfilled ambition is before you get completely stoned?
Essai micro. Dites-moi quel est votre désir le plus cher avant d'être complètement givrée.
But I wanted to see what trick you'd use to get me into bed.
J'avais compris.
- Get me out of here! - What are you waiting for?
- Sortez-moi d'ici, - qu'attendez-vous pour?
Tell me something, Henry, tell me something. - What? - Where'd you get all that?
Dis-moi, où t'as eu tout ça?
Listen, Miss Collier, I don't know what kind of a nut you are, or what kind of an exposé you're looking to get, but just don't bother me or that girl upstairs, okay?
Je ne sais pas si vous êtes fêlée ou si vous courez après un scoop, mais cessez d'importuner cette jeune femme!
Well, what do you expect me to get done by 12 : 00 midnight?
Qu'espérez-vous que j'accomplisse d'ici minuit?
– Tell you what... first you get to be somebody, then you and me will surround them.
Personne. Devient d'abord quelqu'un, et toi et moi, on les encerclera.
Let me tell you, I ain't giving up what little pleasure I get... from screwing my old lady, or anybody else, for that matter.
Pas question d'abandonner le petit plaisir que j'ai à ramoner ma bourgeoise ou n'importe qui d'autre.
Yes, and once you get what you want, you won't do my homework, you won't buy me gelatos or give me money to go to the movies with my friends.
Et quand tu auras eu ce que tu veux, tu feras plus mes devoirs, tu m'offriras plus rien et tu me donneras plus d'argent pour le ciné.
Okay, before you get excited, just let me explain what happened.
studios D'enregistrement MlDTOWN Avant que tu t'énerves, laisse-moi t'expliquer ce qui s'est passé,
I think I do know what really disturbs me about the work you've described... and I don't even know if I can express it. But somehow it seems that the whole point of the work that you did in those workshops... when you get right down to it and you ask what was it really about... The whole point, really, I think... was to enable the people in the workshops, including yourself... to somehow sort of strip away every scrap of purposefulness... from certain selected moments.
Ce qui me gêne, dans le travail que tu faisais avec ces ateliers de comédiens, si on regarde les choses en face, c'est que ça visait à permettre aux participants et à toi-même... d'éliminer toute utilité positive de votre travail... afin d'expérimenter une sorte d'apesanteur de l'être.
If you know what's good for you, you better get on that phone and tell Mr. Big-shot Farmer that I said he'd better let me on that stage or I'll crucify him in 150 newspapers every day for the rest of his useless life. - Hello, Polly.
Attrapez ce téléphone... et dites à Farmer... qu'il a intérêt à me laisser entrer sur ce plateau... s'il ne veut pas que je lui règle son compte dans 150 journaux... tous les jours jusqu'à la fin de sa misérable existence!
Wait until you get shot down behind enemy lines somewhere, and the only thing between you and a POW Camp is what you learn from me.
Attendez d'être abattus en terrain ennemi, et ce qui vous évitera d'être fait prisonnier, c'est ce que je vous enseigne!
What'd you hear? - This year... I'm gonna get me... about a case and a half of Molotov cocktails.
Cette année, je vais m'offrir une caisse et demie de cocktails Molotov...
What you mustn't do is get in the habit of dreaming about me... in some sort of romantic fashion.
Il ne faut pas que tu penses à moi d'une façon romantique.
Oh, sure, I'll give you that, but what do I get?
D'accord, je vais parler mais... ça me rapporte quoi?
I don't know from under what stone you crawled or where you get these ridiculous ideas about me, but it seems painfully obvious you haven't the slightest fucking idea who you're dealing with.
Je ne sais pas de quelle poubelle vous sortez, ni d'où vous tenez ces histoires ridicules sur mon compte, mais de toute évidence, vous n'avez pas la moindre idée à qui vous avez affaire.
What do you mean? If not for me, you'd never get a work ( visa ). You could kiss Spain goodbye!
Sans moi, tu n'aurais pas de travail, et sans travail, tu ne pourrais pas résider en Espagne.
Now, you can do what you want, but I'd like you to get her to see somebody if it's not me.
Vous êtes libre, mais qu'elle voie quelqu'un, si ce n'est pas moi.
You should do a little more work for me when you get a taste of what that money'll bring you.
Travaille encore pour moi, et tu recevras encore plus d'argent.
Then I put a bag over my head... and I stood outside her window and sang, That's What You Get For Lovin'Me.
Alors j'ai mis un sac sur ma tête, je me suis mis devant sa fenêtre et j'ai chanté Parlez-moi d'amour.
You want me to get you to Mississippi on what they pay me here?
Vous voulez que je vous amène dans le Mississippi grâce à ma paye d'ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]